Plus généralement, il examinera les documents relatifs au programme de recherche et d'application du Schéma directeur, et donnera des conseils sur les questions méthodologiques qui apparaîtraient pendant l'application du SCEE. | UN | وبصفة عامة، سيكمُن دور اللجنة التقنية في استعراض الوثائق المتصلة ببرنامج البحوث المتعلق بالإطار المركزي للنظام وتنفيذه، وتقديم التوجيهات بشأن المسائل المنهجية التي قد تنشأ أثناء تنفيذ النظام. |
36. Il a organisé, le 7 juin 2008, un atelier sur les questions méthodologiques pertinentes. | UN | 36- وعقدالفريق العامل المخصص حلقة عمل في 7 حزيران/يونيه 2008 بشأن المسائل المنهجية ذات الصلة. |
Il a continué de faciliter les travaux des Parties sur les questions méthodologiques liées au mécanisme REDD, notamment en organisant des réunions d'experts et en élaborant des documents pertinents. | UN | وواصل البرنامج تيسير العمل مع الأطراف بشأن المسائل المنهجية المتصلة بآلية خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها في البلدان النامية، بما في ذلك عن طريق تنظيم اجتماعات خبراء وإعداد الوثائق المناسبة. |
Ces questions pourraient être examinées par la table ronde et lors d'ateliers techniques sur les problèmes méthodologiques. | UN | ويمكن تناول هذه المسائل في هذا الاجتماع للمائدة المستديرة، وكذلك في حلقات تدارس تقنية بشأن المسائل المنهجية. |
Le Président a rappelé que le Groupe de travail spécial avait eu d'utiles discussions sur les moyens par lesquels les Parties visées à l'annexe I pouvaient atteindre les objectifs de réduction des émissions ainsi que sur des questions méthodologiques pertinentes à sa cinquième session. | UN | وأشار الرئيس إلى أن الفريق العامل المخصص أجرى مناقشات مفيدة بشأن الوسائل التي قد تكون متاحة للأطراف المدرجة في المرفق الأول لبلوغ الأهداف المتعلقة بخفض الانبعاثات وكذا بشأن المسائل المنهجية ذات الصلة خلال دورته الخامسة. |
12. En guise d'introduction, un représentant du secrétariat a donné un aperçu des principaux éléments de la décision 2/CP.13 et a présenté un résumé des points de vue des Parties concernant les questions méthodologiques en suspens. | UN | 12- استهل أحد ممثلي الأمانة الجلسة بإعطاء لمحة عامة عن العناصر الرئيسية للمقرر 2/م أ-13، وقدم ملخصاً للآراء التي أبدتها الأطراف بشأن المسائل المنهجية المعلقة. |
L'un des objectifs du rapport préliminaire était de susciter le débat, tant au sein de la Commission du droit international que de la Sixième Commission, sur les questions méthodologiques et la portée du sujet. | UN | 36 - كان أحد أهداف التقرير التمهيدي هو إثارة النقاش سواء داخل لجنة القانون الدولي أو داخل اللجنة السادسة بشأن المسائل المنهجية ونطاق هذا الموضوع. |
75. Le secrétariat prévoit d'organiser au début de décembre 2001 un atelier sur les questions méthodologiques et opérationnelles relatives aux directives FCCC pour l'établissement de rapports et les procédures d'examen. | UN | 75- تزمع الأمانة تنظيم حلقة عمل بشأن المسائل المنهجية والتنفيذية المتصلة بالمبادئ التوجيهية للاتفاقية بشأن الإبلاغ والاستعراض في مطلع كانون الأول/ديسمبر 2001. |
15. Rappel: À la reprise de sa cinquième session, le Groupe de travail spécial entreprendra ses travaux sur les questions méthodologiques pertinentes, notamment les méthodes à utiliser pour estimer les émissions anthropiques et les potentiels de réchauffement planétaire des gaz à effet de serre. | UN | 15- خلفية: سيبدأ الفريق العامل المخصص، في دورته الخامسة المستأنفة، في العمل بشأن المسائل المنهجية ذات الصلة، بما فيها المنهجيات الواجب تطبيقها في تقدير الانبعاثات البشرية المنشأ واحتمالات الاحترار العالمي الناجم عن غازات الدفيئة. |
Le programme ATTS a organisé du 25 au 27 juin 2008 un atelier sur les questions méthodologiques en suspens dans ce domaine. | UN | ونظم البرنامج حلقة عمل بشأن المسائل المنهجية العالقة المتصلة بالحد من الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات في البلدان النامية في الفترة من 25 إلى 27 حزيران/يونيه 2008(). |
moyens d'inciter à prendre des mesures 19. Rappel: Dans sa décision 2/CP.13, la Conférence des Parties a prié le SBSTA d'entreprendre un programme de travail sur les questions méthodologiques liées à diverses démarches générales et mesures d'incitation positives visant à réduire les émissions dues au déboisement et à la dégradation des forêts dans les pays en développement. | UN | 19- خلفية الموضوع: طلب مؤتمر الأطراف، بموجب مقرره 2/م أ-13، إلى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية أن تضطلع ببرنامج عمل بشأن المسائل المنهجية المتعلقة بطائفة من النُهُج السياساتية والحوافز الإيجابية لخفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وتردي الغابات في البلدان النامية. |
L'Organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique, lorsqu'il a entrepris son programme de travail sur les questions méthodologiques visées au paragraphe 7 de la décision 2/CP.13, en s'appuyant sur les vues des Parties, a recensé, entre autres, les questions ciaprès à étudier plus avant: | UN | قامت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، في سياق تنفيذ برنامج عملها بشأن المسائل المنهجية المشار إليها في الفقرة 7 من المقرر 2/م أ-13، واستناداً إلى آراء الأطراف، بتحديد المسائل التالية، ضمن جملة مسائل، كيما تواصل النظر فيها: |
91. À l'alinéa e du paragraphe 6 de sa décision 17/CP.7, la Conférence des Parties a prié le Conseil exécutif d'étudier des modalités de collaboration avec le SBSTA sur les questions méthodologiques et scientifiques. | UN | 91- في الفقرة 6(ه) من المقرر 17/م أ-7، طلب مؤتمر الأطراف إلى المجلس التنفيذي أن يحدد طرائق لالتماس التعاون مع الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية بشأن المسائل المنهجية والعلمية. |
24. Au paragraphe 6 e) de la décision 17/CP.7, la Conférence des Parties a prié le Conseil exécutif d'étudier les modalités de la collaboration avec l'Organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique (SBSTA) sur les questions méthodologiques et scientifiques. | UN | 24- وفقاً للفقرة 6(ه) من المقرر 17/م أ-7، طلب مؤتمر الأطراف إلى المجلس التنفيذي أن يحدد طرائق لالتماس التعاون مع الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية بشأن المسائل المنهجية والعلمية. |
25. Conformément à l'article 14 de son projet de règlement intérieur tel qu'il était appliqué, le Conseil a décidé de désigner, selon les besoins, des membres qui seraient chargés de suivre les travaux entrepris par le SBSTA sur les questions méthodologiques et scientifiques intéressant ses travaux. | UN | 25- وافق المجلس التنفيذي، وفقاً للمادة 14 من مشروع نظامه الداخلي المنطبق، على تعيين أعضاء، حسب الاقتضاء، لمتابعة العمل الذي تضطلع به الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية بشأن المسائل المنهجية والعلمية المتصلة بعمل المجلس. |
47. À l'alinéa e du paragraphe 6 de la décision 17/CP.7, la Conférence des Parties a prié le Conseil exécutif d'étudier les modalités de la collaboration avec l'Organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique (SBSTA) sur les questions méthodologiques et scientifiques. | UN | 47- طلب مؤتمر الأطراف من المجلس التنفيذي، في الفقرة 6(ه) من المقرر 17/م أ-7، أن يحدد طرائق لالتماس التعاون مع الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية بشأن المسائل المنهجية والعلمية. |
48. Conformément à l'article 14 de son règlement intérieur, le Conseil a décidé de désigner, selon les besoins, des membres qui seraient chargés de suivre les travaux entrepris par le SBSTA sur les questions méthodologiques et scientifiques intéressant ses travaux. | UN | 48- وافق المجلس، وفقا للمادة 14 من نظامه الداخلي، على تعيين أعضاء حسب الاقتضاء لمتابعة العمل الذي تضطلع به الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية بشأن المسائل المنهجية والعلمية المتصلة بعمل المجلس التنفيذي. |
49. Le Conseil a pris note de l'état d'avancement des consultations relatives à l'élaboration de normes techniques pour les registres, aux définitions et aux modalités applicables aux fins de la prise en compte des projets de boisement et de reboisement au titre du MDP au cours de la première période d'engagement ainsi qu'au programme de travail du SBSTA sur les questions méthodologiques. | UN | 49- وأحاط المجلس علما بالتقدم المحرز في المشاورات المتعلقة باستحداث معايير تقنية للسجلات؛ وبالتعاريف والطرائق المتصلة بإدراج أنشطة مشاريع التحريج وإعادة التحريج في إطار الآلية خلال فترة الالتزام الأولى؛ وببرنامج عمل الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية بشأن المسائل المنهجية. |
Une Partie a en outre proposé que le présent rapport fournisse un projet de plan de travail portant sur les problèmes méthodologiques que le SBSTA devra examiner au cours de l'année à venir. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، اقترح أحد اﻷطراف أن يحتوي هذا التقرير مشروع خطة عمل بشأن المسائل المنهجية لدراسته من قبل الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية خلال العام القادم. |
Ateliers sur les problèmes méthodologiques | UN | حلقات تدارس بشأن المسائل المنهجية |
20. Rappel: Conformément au calendrier mentionné au paragraphe 4 cidessus, il est prévu que le Groupe de travail spécial adopte, à la première partie de sa sixième session, des conclusions sur des questions méthodologiques pertinentes, notamment les méthodes à utiliser pour estimer les émissions anthropiques et les potentiels de réchauffement planétaire des GES. | UN | 20- الخلفية: وفقاً للجدول الزمني المشار إليه في الفقرة 4 أعلاه، من المقرر أن يقوم الفريق العامل المخصص، في الجزء الأول من دورته السادسة، باعتماد استنتاجات بشأن المسائل المنهجية ذات الصلة، بما ذلك المنهجيات الواجب تطبيقها في تقدير الانبعاثات البشرية المنشأ واحتمالات الاحترار العالمي الناجم عن غازات الدفيئة. |
5. Cette note présente des options pour le processus d'examen, conformément aux propositions relatives aux travaux concernant les questions méthodologiques qui sont présentées dans le document FCCC/SB/1999/2, afin que la poursuite de la conception du processus d'examen et son affinement se déroulent parallèlement aux travaux méthodologiques et soient coordonnés avec ces derniers (voir annexe). | UN | 5- وتعرض هذه المذكرة الخيارات الممكنة لعملية الاستعراض تمشياً مع العمل المقترح الاضطلاع به بشأن المسائل المنهجية الواردة في الوثيقة FCCC/SB/1999/2 لضمان المضي في مواصلة تطوير عملية الاستعراض وتشذيبها بخطى متجانسة، وأن يتم ذلك بالتنسيق مع العمل المنهجي (انظر المرفق بهذه المذكرة). |
∙ annexes relatives aux questions méthodologiques (par exemple potentiels de réchauffement du globe) (PRG) | UN | ● مرفقات بشأن المسائل المنهجية )مثلاً إمكانيات الاحترار العالمي( |