L'idée d'organiser des ateliers sur les questions prioritaires a été soutenue. | UN | وأُعرب عن التأييد أيضا لفكرة عقد حلقات عمل بشأن المسائل ذات الأولوية. |
L'idée de mener des débats thématiques sur les questions prioritaires durant le débat général mérite également d'être étudiée de plus près. | UN | كما أن فكرة المناقشة المواضيعية بشأن المسائل ذات الأولوية الملحة خلال المناقشة العامة تستحق المزيد من الدراسة. |
Elle divise sa session annuelle en trois parties et, s’il y a lieu, poursuit ses négociations sur les questions prioritaires pendant les périodes intersessions. | UN | ويقسم المؤتمر دوراته السنوية إلى ثلاثة أجزاء ويواصل مفاوضاته، إذا اقتضى الأمر، بشأن المسائل ذات الأولوية فيما بين الدورات. |
12. Prie le Secrétaire général de veiller à ce que le temps et les ressources nécessaires continuent d'être alloués à l'appui des travaux de la Commission, en particulier dans les domaines prioritaires. | UN | ١٢ - يطلب إلى الأمين العام أن يكفل مواصلة إتاحة ما يكفي من الوقت والموارد لدعم عمل اللجنة، لا سيما بشأن المسائل ذات الأولوية. الجلسة 201 |
12. Prie le Secrétaire général de veiller à ce que le temps et les ressources nécessaires continuent d'être alloués à l'appui des travaux de la Commission, en particulier dans les domaines prioritaires. | UN | ١٢ - يطلب أيضا إلى الأمين العام أن يكفل مواصلة إتاحة ما يكفي من الوقت والموارد لدعم عمل اللجنة، لا سيما بشأن المسائل ذات الأولوية. |
18 rapports sur des questions prioritaires, ayant pour but de favoriser une meilleure compréhension de la situation de toutes les opérations de maintien de la paix et de l'AMISOM, et de questions connexes | UN | إعداد 18 تقريراً بشأن المسائل ذات الأولوية لتعزيز الوعي بحالة جميع عمليات حفظ السلام، وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، وبمجالات الاهتمام الأخرى في هذا الصدد |
Cet effort a été appuyé par des réunions d'information tenues par des hauts fonctionnaires avec des médias clefs sur les questions prioritaires dont est saisie l'Organisation. | UN | ويدعم الإدارة في جهدها هذا كبار الموظفين عن طريق عقد جلسات إحاطة إعلامية موجهة لوسائط الإعلام الرئيسية بشأن المسائل ذات الأولوية المعروضة على المنظمة. |
:: Consulter les ONG sur les questions prioritaires. | UN | إجراء مشاورات مع المنظمات غير الحكومية بشأن المسائل ذات الأولوية. |
À cet égard, ma délégation attend avec impatience de travailler sous la conduite du Président et de collaborer étroitement avec lui sur les questions prioritaires qu'il a identifiées. | UN | وفي هذا الصدد، يتطلع وفدي إلى قيادة الرئيس وإلى التعاون عن كثب معه بشأن المسائل ذات الأولوية التي حددها. |
Crée de petits groupes de négociation afin de faciliter l'obtention de consensus sur les questions prioritaires | UN | إنشاء أفرقة صغيرة للتفاوض لتسهيل بناء توافق الآراء بشأن المسائل ذات الأولوية |
Sa session annuelle est divisée en trois parties et, s'il y a lieu, elle poursuit ses négociations sur les questions prioritaires entre deux sessions ou deux parties de session. | UN | ويقسم المؤتمر دورته السنوية إلى ثلاثة أجزاء، وإذا اقتضى الأمر، يواصل مفاوضاته بشأن المسائل ذات الأولوية في الفترات التي تتخلل عقد دوراته. |
Sa session annuelle, d'une durée de 24 semaines, est divisée en trois parties et, s'il y a lieu, elle poursuit ses négociations sur les questions prioritaires entre les sessions. C'est pourquoi elle peut se réunir pendant six à neuf mois par an. | UN | ويقسم المؤتمر دورته السنوية التي تمتد 24 أسبوعا إلى ثلاثة أجزاء، وإذا اقتضى الأمر، يواصل مفاوضاته بشأن المسائل ذات الأولوية في الأوقات التي تتخلل دوراته بحيث إن اجتماعاته قد تظل منعقدة لمدة تتراوح بين ستة وتسعة أشهر كل سنة. |
Chaque année, la conférence portera sur une des grandes questions des Nations Unies pour faire en sorte que les étudiants puissent s'exprimer sur les questions prioritaires dont est saisie l'Assemblée générale. | UN | وفي كل عام، سيتناول المؤتمر إحدى قضايا الأمم المتحدة لضمان إسماع صوت الطلبة بشأن المسائل ذات الأولوية المعروضة على الجمعية العامة. |
Sa session annuelle, d'une durée de 24 semaines, est divisée en trois parties et, s'il y a lieu, elle poursuit ses négociations sur les questions prioritaires entre les sessions. | UN | ويقسم المؤتمر دورته السنوية التي تعقد على مدى 24 أسبوعا إلى ثلاثة أجزاء، وإذا اقتضى الأمر، يواصل مفاوضاته بشأن المسائل ذات الأولوية في الفترات التي تتخلل انعقاد دوراته. |
Un processus de consultations et de concertation sur les questions prioritaires a été instauré avec les gouvernements et divers groupes de la société africaine, y compris des hommes politiques, des juristes, des universitaires et des institutions de la société civile. | UN | وشرعت في إجراء مشاورات وحوارات بشأن المسائل ذات الأولوية مع الحكومات ومختلف قطاعات المجتمع الأفريقي، بما في ذلك السياسيون والمحامون، والأكاديميون ومؤسسات المجتمع المدني. |
Tout en notant que le plan de financement pluriannuel constituait une base utile pour faire rapport, une délégation a indiqué qu'il ne devrait pas se substituer à une analyse minutieuse et à un jugement éclairé des progrès réalisés dans les domaines prioritaires, au sein des pays prioritaires. | UN | 59 - وذكر أحد الوفود أنه مع أن الإطار التمويلي المتعدد السنوات يوفر أساسا مفيدا لعملية الإبلاغ، فإنه لا ينبغي أن يكون بديلا للتحليل الدقيق والتقييم المستنير بالمعلومات للتقدم المحرز بشأن المسائل ذات الأولوية داخل البلدان ذات الأولوية. |
Tout en notant que le plan de financement pluriannuel constituait une base utile pour faire rapport, une délégation a indiqué qu'il ne devrait pas se substituer à une analyse minutieuse et à un jugement éclairé des progrès réalisés dans les domaines prioritaires, au sein des pays prioritaires. | UN | 59 - وذكر أحد الوفود أنه مع أن الإطار التمويلي المتعدد السنوات يوفر أساسا مفيدا لعملية الإبلاغ، فإنه لا ينبغي أن يكون بديلا للتحليل الدقيق والتقييم المستنير بالمعلومات للتقدم المحرز بشأن المسائل ذات الأولوية داخل البلدان ذات الأولوية. |
Nous pouvons jeter un regard en arrière sur la réussite de la Conférence de Paris organisée en faveur de l'Afghanistan, qui a vu se dérouler des discussions franches sur des questions prioritaires et faire des annonces de contributions s'élevant à près de 21 milliards de dollars. | UN | ويمكننا أن ننظر إلى الوراء إلى مؤتمر باريس الناجح لتقديم الدعم إلى أفغانستان، الذي شاهد مناقشات صريحة بشأن المسائل ذات الأولوية وإعلان تبرعات تناهز 21 بليون دولار. |
Ces entités s'attacheront à éclairer le grand public, stimuler son intérêt et susciter des débats bien informés grâce à des efforts de communication qui le visent directement et en collaboration avec des partenaires clefs, notamment des organisations non gouvernementales, des établissements universitaires, d'autres représentants de la société civile et les médias. | UN | 23-21 ستعمل هذه المكاتب على إعلام وحفز الرأي والنقاش بشأن المسائل ذات الأولوية لدى المنظمة عن طريق جهود التوعية الموجهة إلى الجمهور مباشرة ومن خلال التحالف مع الشركاء الرئيسيين، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الأكاديمية وممثلو المجتمع المدني الآخرون ووسائط الإعلام. |
À cet égard, la désignation longtemps à l'avance d'un président, une consultation préalable avec tous les pays et un ordre du jour axé sur les enjeux prioritaires auront tous contribué à sa réussite. | UN | وكان تعيين الرئيس مبكرا وإجراء مشاورات مقدما مع جميع البلدان، ووضع جدول أعمال بشأن المسائل ذات الأولوية عوامل ساهمت في نجاحه. |
Cette rencontre visait à insister sur le rôle capital des forêts dans le développement rural et la croissance en faveur des pauvres et à encourager le dialogue sur les aspects prioritaires de la gestion durable des forêts. | UN | ونُظمت المناسبة لغرض تسليط الضوء على الدور الحيوي للغابات في مجال التنمية الريفية وتحقيق النماء لصالح الفقراء، وبغرض تعزيز الحوار بشأن المسائل ذات الأولوية المتصلة بالإدارة المستدامة للغابات. |
Cela consiste notamment à formuler et à mettre en œuvre des stratégies de communication efficaces sur des thèmes prioritaires afin de mieux faire comprendre l'action des Nations Unies et de susciter un appui en sa faveur, par l'application d'un modèle axé sur les clients. | UN | وهذا يشمل توسيع نطاق الدعم والفهم لأعمال الأمم المتحدة من خلال تصميم استراتيجيات فعالة للاتصالات بشأن المسائل ذات الأولوية باعتماد نموذج عمليات للعملاء. |