"بشأن المساهمات" - Traduction Arabe en Français

    • sur les contributions
        
    • concernant les contributions
        
    • concerne les contributions
        
    • concernant la contribution
        
    • de contributions
        
    • des contributions d
        
    • relatif à des contributions
        
    • pour les contributions
        
    • quant aux contributions
        
    • relative aux contributions
        
    • sur les activités contribuant
        
    Nous aurons peut-être besoin d'une organisation mondiale de l'environnement pour faire entendre une voix plus claire et plus forte sur les contributions de l'environnement au développement durable. UN وقد نكون بحاجة إلى منظمة بيئية عالمية توفر صوتا أكثر وضوحا وسلطة بشأن المساهمات البيئية في التنمية المستدامة.
    Il faut cependant noter qu'il sera nécessaire de perfectionner les mécanismes de communication de données sur les contributions aux activités opérationnelles de l'OMS, en collaboration avec cette organisation. UN غير أنه تنبغي الإشارة إلى أن عملية الإبلاغ بشأن المساهمات في الأنشطة التنفيذية لمنظمة الصحة العالمية في حاجة إلى مزيد من الصقل بالتعاون مع هذه الوكالة.
    Il est difficile également de tirer des conclusions concernant les contributions financières apportées à d'autres organismes et programmes multilatéraux, puisque les notifications à ce sujet sont loin d'être homogènes. UN ومن الصعب أيضا استخلاص الاستنتاجات بشأن المساهمات المالية المقدمة إلى المؤسسات والبرامج اﻷخرى المتعددة اﻷطراف ﻷن التقارير المتعلقة بهذه المساهمات لم تكن متسقة تماما.
    Les États Membres sont toutefois priés de donner des orientations concernant les contributions à verser au cours de l'exercice biennal 2016-2017. UN ومع ذلك، فإنَّ المنظمة في حاجة إلى الحصول على إرشادات من الدول الأعضاء بشأن المساهمات الخاصة بفترة السنتين 2016-2017.
    6. Décide en outre que l'UNICEF adoptera les mesures suivantes en ce qui concerne les contributions aux fonds supplémentaires : UN ٦ - يقرر كذلك أن تتخذ اليونيسيف التدابير التالية بشأن المساهمات المقدمة إلى اﻷموال التكميلية:
    a) En les intégrant aux séminaires thématiques et aux débats spécialisés concernant la contribution positive des cultures ainsi que de la diversité religieuse et culturelle, notamment au moyen de programmes éducatifs, en particulier le Programme mondial d'éducation dans le domaine des droits de l'homme proclamé le 10 décembre 2004; UN (أ) دمجها في حلقات دراسية تتناول مواضيع محددة وفي مناقشات خاصة بشأن المساهمات الإيجابية للثقافات والتنوع الديني والثقافي، بما في ذلك من خلال البرامج التعليمية، لا سيما البرنامج العالمي للتثقيف في مجال حقوق الإنسان، الذي أُعلن في 10 كانون الأول/ديسمبر 2004()؛
    Prévisions de contributions aux ressources non réservées et réservées UN التوقعات بشأن المساهمات من الموارد غير المخصصة والموارد المخصصة،
    Règle 303 Le Conseil d'administration est informé annuellement des contributions d'un montant supérieur à 100 000 dollars reçues de sources intergouvernementales ou non gouvernementales, du secteur privé ou de particuliers. UN يُقــدم تقريــر سنوي إلى المجلس التنفيــذي بشأن المساهمات المنفردة التي تتجاوز قيمتها 000 100 دولار المقدمة من مصادر حكومية دولية أو غير حكومية أو من القطاع الخاص، أو الأفراد.
    Les remboursements effectués à trois gouvernements pour le matériel fourni à la Mission reposent sur l'ancienne méthode, qui consiste à rembourser 10 % de la valeur dudit matériel chaque année et, par conséquent, aucun accord relatif à des contributions n'a été signé. UN 17 - يستند سداد المبالغ المستحقة لثلاث حكومات لقاء ما تقدمه من معدات للبعثة إلى النظام القديم لسداد المبالغ وهو 10 في المائة من قيمة المعدات سنويا، ولذا لم توقع اتفاقات بشأن المساهمات.
    16. On trouvera ci-après des données récapitulatives sur les contributions reçues en 1994-1995 : UN ١٦ - وترد أدناه معلومات موجزة بشأن المساهمات المقبوضة في الفترة ١٩٩٤-١٩٩٥:
    Notant que depuis 2002, Malte a connu un afflux massif de migrants clandestins en provenance d'Afrique, l'Algérie a demandé des éclaircissements sur les contributions que peut apporter Malte aux efforts internationaux et régionaux de lutte contre les causes profondes de tels mouvements migratoires. UN وإذ لاحظت الجزائر أن مالطة قد شهدت منذ عام 2002 تدفقاً للمهاجرين غير الشرعيين من أفريقيا، فقد طلبت توضيحات بشأن المساهمات التي يمكن لمالطة أن تقدمها للجهود الدولية والإقليمية المبذولة من أجل التصدي للأسباب الجذرية لهذه الهجرة.
    On trouvera dans le présent rapport des tableaux sur les ressources ordinaires du FNUAP et sur les contributions qui lui sont versées au titre du cofinancement. UN 7 - ويتضمن هذا التقرير جداول بشأن المساهمات العادية ومساهمات التمويل المشترك لصندوق الأمم المتحدة للسكان.
    5. Approuve les propositions de l'Administrateur sur les contributions des gouvernements aux frais des bureaux extérieurs, figurant aux paragraphes 68 et 69; UN 5 - يوافق على مقترحات مدير البرنامج بشأن المساهمات الحكومية في تكاليف المكاتب المحلية حسبما ورد في الفقرتين 68 و 69؛
    D. Décision sur les contributions des pays hôtes 24 UN دال - مقرر بشأن المساهمات التي تقدمها البلدان المضيفة 24
    Il convient de noter toutefois que les données concernant les contributions aux activités opérationnelles de l'OMS devront être précisées en collaboration avec cette institution. UN ولكن تنبغي الإشارة إلى أن عملية الإبلاغ بشأن المساهمات في الأنشطة التنفيذية لمنظمة الصحة العالمية تحتاج إلى مزيد من التنقيح بالتعاون مع تلك الوكالة.
    3. Demande instamment à l'ensemble des États Membres d'aider le PNUD à réaliser ses objectifs concernant les contributions au titre des ressources ordinaires et de s'engager dans les meilleurs délais à verser leurs contributions au titre des ressources ordinaires pour 2011 et au-delà, si possible dans le cadre d'annonces de contributions pluriannuelles; UN 3 - يحث جميع الدول الأعضاء على تقديم الدعم لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الجهود التي يبذلها لبلوغ أهدافه بشأن المساهمات من الموارد العادية، وأن تلتزم، في أقرب وقت ممكن، بتقديم مساهمات إلى الموارد العادية للبرنامج لسنة 2011 وما بعدها، من خلال تقديم تعهدات متعددة السنوات ما أمكن ذلك؛
    Le document UNEP/FAO/RC/COP.5/INF/9 fournit des informations à jour concernant les contributions annoncées et les contributions versées aux deux Fonds. UN 15 - وترد المعلومات المستكملة بشأن المساهمات المتعهد بها والمتحصلة لكل من الصندوقين الإستئمانيين في الوثيقة UNEP/FAO/RC/COP.5/INF/9.
    Il est chargé de l'élaboration et de l'application de mesures et de procédures concernant l'appui à fournir aux opérations de maintien de la paix et aux missions sur le terrain; il assure la liaison et mène les négociations avec les États Membres et les diverses organisations en ce qui concerne les contributions aux opérations de maintien de la paix. UN ويكفل المكتب وضع وتنفيذ السياسات والإجراءات المتعلقة بدعم عمليات حفظ السلام والبعثات الميدانية. ويقيم المكتب صلات مع الدول الأعضاء ويجري مفاوضات معها ومع منظمات أخرى بشأن المساهمات في عمليات حفظ السلام.
    a) En les intégrant aux séminaires thématiques et aux débats spécialisés concernant la contribution positive des cultures ainsi que de la diversité religieuse et culturelle, notamment au moyen de programmes éducatifs, en particulier le Programme mondial d'éducation dans le domaine des droits de l'homme proclamé le 10 décembre 2004 ; UN (أ) دمجها في حلقات دراسية تتناول مواضيع محددة وفي مناقشات خاصة بشأن المساهمات الإيجابية للثقافات والتنوع الديني والثقافي، بما في ذلك من خلال البرامج التعليمية، لا سيما البرنامج العالمي للتثقيف في مجال حقوق الإنسان، الذي أعلن في 10 كانون الأول/ديسمبر 2004()؛
    Elle se félicite des annonces de contributions, qui montrent l'attachement des États Membres à l'Organisation. UN وأعربت عن ترحيبها باﻹعلانات الصادرة بشأن المساهمات والتي تؤكد الالتزام تجاه المنظمة.
    Le Conseil d'administration est informé annuellement des contributions d'un montant supérieur à 100 000 dollars reçues de source intergouvernementale, non gouvernementale ou privée. UN يُقــدم تقريــر سنوي إلى المجلس التنفيــذي بشأن المساهمات المنفردة التي تتجاوز قيمتها 000 100 دولار المقدمة من مصدر حكومي دولي أو غير حكومي أو من القطاع الخاص.
    Les remboursements effectués aux gouvernements pour le matériel qu’ils fournissent à la Mission reposent sur l’ancienne méthode qui consistait à rembourser 10 % de la valeur du matériel en question chaque année et, par conséquent, aucun accord relatif à des contributions n’a été signé. UN ١٦ - يستند سداد المبالغ المستحقة للحكومات مقابل ما تقدمه من معدات للبعثة إلى النظام القديم لسداد المبالغ وهو ١٠ في المائة من قيمتها سنويا، ولذا لم توقع اتفاقات بشأن المساهمات.
    Réunion du Comité mixte des juristes et financiers pour les contributions au Fonds d'affectation spéciale du Secrétaire général des Nations Unies, Cotonou (Bénin) (17-21 décembre 2002) UN اجتماع اللجنة المشتركة للخبراء القانونيين والماليين بشأن المساهمات المالية في الصندوق الاستئماني لأمين عام الأمم المتحدة، كوتونو (بنن) (17-21 كانون الأول/ديسمبر 2002)
    Le représentant du Danemark espérait très sincèrement que ses autorités disposeraient bientôt de tous les éléments nécessaires pour parvenir à une décision positive quant aux contributions du Danemark pour 1999, 2000 et 2001. UN وأعرب ممثل السلطات الدانمركية عن أمله العميق في أن تتحقق لهذه السلطات جميع العناصر الضرورية للتوصل إلى قرار إيجابي بشأن المساهمات الدانمركية في أعوام ١٩٩٩ و ٢٠٠٠ و ٢٠٠١.
    105. Rappeler notre décision figurant au paragraphe VI-2 du Programme d'action de La Havane relative aux contributions financières au secrétariat du Groupe des 77 et demander aux membres, selon le cas, de s'acquitter rapidement de leurs arriérés ou de leurs contributions annuelles. UN 105- نكرر الإعراب عن مقررنا الوارد في الفقرة سادساً - 2 من برنامج عمل هافانا بشأن المساهمات المالية في أمانة مجموعة ال77 وندعو البلدان التي عليها متأخرات إلى القيام على وجه السرعة بتصفية متأخراتها كما ندعو جميع الأعضاء إلى تقديم مساهماتهم السنوية في التوقيت المناسب.
    :: 8 exposés aux États Membres, organismes régionaux et instituts de maintien de la paix sur les activités contribuant au maintien de la paix, le renforcement de l'efficacité des opérations de maintien de la paix, la protection des civils et l'évolution des besoins opérationnels, en vue de promouvoir l'appui en faveur des orientations stratégiques et opérationnelles des opérations de maintien de la paix UN :: تقديم 8 عروض إلى الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية ومعاهد حفظ السلام، بشأن المساهمات في عمليات حفظ السلام، وتعزيز فعالية عمليات حفظ السلام، وحماية المدنيين، والاحتياجات التشغيلية الناشئة، من أجل تشجيع دعم مسارات العمل الاستراتيجية والتنفيذية في عمليات حفظ السلام

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus