"بشأن المساواة في الحقوق" - Traduction Arabe en Français

    • sur l'égalité des droits
        
    • relative à l'égalité des droits
        
    • concernant l'égalité des droits
        
    • sur l'égalité de droits
        
    • matière d'égalité des droits
        
    Un projet de loi avait été établi sur l'égalité des droits et des chances pour les hommes et les femmes, portant interdiction de toute forme de discrimination. UN وقد تمت صياغة مشروع قانون بشأن المساواة في الحقوق وتكافؤ الفرص بين الرجال والنساء، يحظر جميع أشكال التمييز.
    10.1 La deuxième Loi sur l'égalité des droits UN المرسوم الثاني بشأن المساواة في الحقوق
    La deuxième Loi sur l'égalité des droits (1994) est un premier pas décisif dans la voie de la concrétisation de la norme constitutionnelle de l'égalité des droits. UN والقانون الثاني بشأن المساواة في الحقوق لعام ٤٩٩١ خطوة أولى أساسية صوب إعمال أكثر فعالية للمبادئ الدستورية للمساواة في الحقوق.
    Le Comité des droits de l'homme, dans son observation générale 28 relative à l'égalité des droits entre hommes et femmes, a déclaré ceci : UN وذكرت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في تعليقها العام رقم 28 بشأن المساواة في الحقوق بين الرجال والنساء أنّ
    13.9 Le Comité des droits de l'homme, dans son observation générale 28 relative à l'égalité des droits entre hommes et femmes, a déclaré ceci : UN 13-9 وتذكر اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في تعليقها العام رقم 28 بشأن المساواة في الحقوق بين الرجال والنساء أن:
    Il sera tenu compte des recommandations du Parlement européen concernant l'égalité des droits des gays et des lesbiennes. " UN وسيؤخذ في الاعتبار توصيات البرلمان الأوروبي بشأن المساواة في الحقوق بالنسبة للمساحقات واللوطيين " .
    Le débat se poursuit sur l'égalité de droits au mariage des Américains LGBT au niveau fédéral et à celui des États, et plusieurs États ont réformé leur législation pour autoriser les mariages entre personnes de même sexe, les unions civiles ou les partenariats domestiques. UN ويستمر النقاش بشأن المساواة في الحقوق في الزواج فيما يخص الأمريكيين المثليين والمثليات ومزدوجي الميول الجنسية ومغايري الهوية الجنسانية على المستوى الاتحادي ومستوى الولايات، وقد عملت عدة ولايات على مراجعة قوانينها لكي تنص على زيجات الأشخاص من الجنس نفسه، أو الزواج المدني أو المعاشرة بدون زواج.
    2. Autres mesures et faits nouveaux revêtant de l'importance pour la politique en matière d'égalité des droits (depuis mai 1998) UN 2 - التدابير والأحداث الأخرى ذات الصلة من حيث السياسة بشأن المساواة في الحقوق (منذ أيار/مايو
    - La Loi fédérale sur l'égalité des droits UN * المرسوم الاتحادي بشأن المساواة في الحقوق
    Ainsi, par exemple, l'une des principales mesures envisagées pour la protection des droits fondamentaux des femmes est l'élaboration d'une loi sur l'égalité des droits et des chances pour les hommes et les femmes ainsi qu'un mécanisme de contrôle de la mise en oeuvre de ces droits. UN وعلى سبيل المثال، فإن من بين اﻹجراءات الرئيسية المعتزم اتخاذها لحماية حقوق اﻹنسان للمرأة هو صياغة قانون بشأن المساواة في الحقوق والفرص بين الرجل والمرأة وآلية لﻹشراف على تنفيذه.
    Le Comité prend note de l'existence dans la Constitution ainsi que dans d'autres lois de l'État partie de dispositions d'ordre général sur l'égalité des droits et la non-discrimination. UN 14- وتحيط اللجنة علما بتضمُّن الدستور وقوانين أخرى في الدولة الطرف أحكاماً عامة بشأن المساواة في الحقوق وعدم التمييز.
    En outre, une fois adoptée, la nouvelle loi sur l'égalité des droits et des chances, conformément à laquelle un quota de 30 pour cent s'appliquerait à toutes les fonctions pourvues par élection et par nomination, ne réglera pas tous les problèmes. UN زيادة على ذلك، فإن القانون الجديد بشأن المساواة في الحقوق وتكافؤ الفرص، والذي يقضي بتطبيق حصة نسبتها 30 في المائة على جميع الوظائف المختارة والمعيَّنة، لن يحُل جميع المشاكل حتى بعد اعتماده.
    14) Le Comité prend note de l'existence dans la Constitution ainsi que dans d'autres lois de l'État partie de dispositions d'ordre général sur l'égalité des droits et la non-discrimination. UN 14- وتحيط اللجنة علما بتضمُّن الدستور وقوانين أخرى في الدولة الطرف أحكاماً عامة بشأن المساواة في الحقوق وعدم التمييز.
    Le Comité rappelle son Observation générale no 28 sur l'égalité des droits entre hommes et femmes et invite instamment l'État partie à prendre toutes les mesures nécessaires pour mettre sa législation en conformité avec le paragraphe 1 de l'article 2 et les articles 3 et 26 du Pacte. UN وتُذكّر اللجنة بتعليقها العام رقم 28 بشأن المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة، وتدعو الدولة الطرف بإلحاح إلى اتخاذ كل التدابير اللازمة لجعل تشريعها ينسجم مع الفقرة 1 من المادة 2 ومع المادتين 3 و26 من العهد.
    La deuxième Loi sur l'égalité des droits, entrée en vigueur le 1er septembre 1994, et les amendements corrélatifs du Code civil allemand ont notamment permis de beaucoup progresser dans la voie de l'égalité de droits des hommes et des femmes sur le droit de l'emploi. UN لقد أحرز، ضمن جملة أمور، تقدم ملحوظ في مجال المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل في مجال التوظيف بفضل اعتماد المرسوم الثاني بشأن المساواة في الحقوق في ١ أيلول/سبتمبر ٤٩٩١ وما رافق ذلك من تعديل في مدونة القانون المدني اﻷلماني.
    Loi sur la nomination et le détachement des hommes et des femmes relevant de la Fédération (art. 11 de la deuxième Loi sur l'égalité des droits) UN مرسوم تعيين وانتداب النساء الرجال ضمن الاتحاد )المادة ١١ من المرسوم الثاني بشأن المساواة في الحقوق(
    42. Pour plus d'informations sur l'égalité des droits des hommes et des femmes, prière de se reporter, dans la section consacrée à l'article 3, aux paragraphes 53 à 64 du troisième rapport. UN 42- وللاطلاع على مزيد من المعلومات بشأن المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة، يرجى الرجوع إلى الفقرات 53 إلى 64 من المادة 3، من التقرير الثالث.
    À ce propos, le Comité appelle l'attention de l'État partie sur son Observation générale no 28 (2000) relative à l'égalité des droits entre hommes et femmes. UN وفي هذا الصدد، توجه اللجنة نظر الدولة الطرف إلى تعليقها العام رقم 28(2000) بشأن المساواة في الحقوق بين الرجال والنساء.
    La disposition réglementaire de 57662006 relative à l'égalité des droits pour les personnes atteintes d'un handicap (participation de l'État au financement des aménagements). UN 70 - لائحة تنظيمية بشأن المساواة في الحقوق للمعوَّقين (تعديلات خاصة بمشاركة الدولة في التمويل) رقم 5766-2006.
    À ce propos, le Comité appelle l'attention de l'État partie sur son Observation générale no 28 (2000) relative à l'égalité des droits entre hommes et femmes. UN وفي هذا الصدد، توجه اللجنة نظر الدولة الطرف إلى تعليقها العام رقم 28(2000) بشأن المساواة في الحقوق بين الرجال والنساء.
    Le Comité attire l'attention de l'État partie sur son Observation générale no 28 (2000) concernant l'égalité des droits entre hommes et femmes. UN وتوجِّه اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى ملاحظتها العامة رقم 28(2000) بشأن المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة.
    Le Comité attire l'attention de l'État partie sur son observation générale no 28 (2000) concernant l'égalité des droits entre hommes et femmes. UN وتوجِّه اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى ملاحظتها العامة رقم 28(2000) بشأن المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة.
    L'assistance médicale est supportée par l'État, totalement ou une partie, selon la capacité économique des personnes. (Pour plus d'informations, voir l'article 12 sur l'égalité de droits de l'homme et de la femme dans le domaine de la santé.) UN والمساعدة الطبية تتلقى دعما من الدولة، بصورة كلية أو جزئية، وفقا للقدرة الاقتصادية للأشخاص (وللاطلاع على مزيد من المعلومات في هذا الصدد، انظر المادة 12 بشأن المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة في ميدان الصحة).
    2. Autres mesures et faits nouveaux revêtant de l'importance pour la politique en matière d'égalité des droits (depuis mai 1998) UN 2- التدابير والأحداث الأخرى ذات الصلة من حيث السياسة بشأن المساواة في الحقوق (منذ أيار/مايو 1998)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus