10 000 brochures et affiches sur la participation politique des femmes et leur rôle dans la reconstruction nationale ont également été produites et distribuées. | UN | تم كذلك إصدار وتوزيع 000 10 منشور وملصق بشأن المشاركة السياسية للمرأة ودورها في عملية التعمير الوطني |
Elle a également mené des travaux de recherche sur la participation politique des femmes, afin de déterminer quels seraient les meilleurs moyens d'améliorer la participation des femmes, à tous les niveaux, aux prises de décisions. | UN | كما أجرت البعثة بحوثا بشأن المشاركة السياسية للمرأة بغية تحديد أفضل السبل لتعزيز مشاركة المرأة في جميع مستويات عمليات صنع القرار. |
Un atelier de réflexion sur la participation politique des femmes a été organisé par le MCFDF au mois d'avril 2008. | UN | وقد نظمت الوزارة في شهر نيسان/أبريل 2008 حلقة عمل بشأن المشاركة السياسية للمرأة. |
Veuillez fournir des informations à jour concernant la procédure d'examen et d'adoption du projet de loi sur la participation politique, soumis au Sénat. | UN | 11 - يرجى تقديم معلومات مستكملة عن مناقشة وإقرار مشروع القانون المعروض على مجلس الشيوخ بشأن المشاركة السياسية. |
Rappelant également toutes les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et du Conseil des droits de l'homme sur la participation aux affaires publiques et politiques, en particulier la résolution 24/8 du Conseil en date du 26 septembre 2013 sur la participation à la vie politique dans des conditions d'égalité, | UN | وإذ يشير أيضاً إلى جميع قرارات الجمعية العامة ومجلس حقوق الإنسان المتعلقة بالمشاركة في الشأن السياسي والعام، وبخاصة قرار المجلس 24/8 المؤرخ 26 أيلول/ سبتمبر 2013 بشأن المشاركة السياسية على قدم المساواة بين الجميع، |
La première étape de ce projet comprendra des travaux de recherche et une analyse des médias sur la participation politique des femmes dans les trois pays où est exécuté le projet. | UN | 24 - وستشمل المرحلة الأولى من هذا المشروع إجراء بحوث بشأن المشاركة السياسية للمرأة في البلدان الثلاثة التي يشملها المشروع وتحليلات لها من وجهة نظر وسائل الإعلام. |
En conséquence, il recommande à l'État partie de mener des études pour examiner et évaluer l'exercice des droits économiques, sociaux et culturels par différents groupes ethniques et de fournir des statistiques ventilées par groupe ethnique sur la participation politique et le niveau de vie de la population dans son prochain rapport périodique. | UN | وتبعاً لذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بإعداد دراسات تهدف إلى تقييم مستوى تمتع مختلف الجماعات الإثنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والوقوف على ذلك المستوى وتضمين التقرير الدوري القادم إحصاءات مفصلة ومبوبة حسب كل مجموعة إثنية بشأن المشاركة السياسية للسكان ومستوى معيشتهم. |
Le Centre d'information sur le mouvement estudiantin latino-américain, gardien de la mémoire collective, conserve les travaux de recherche sur la participation politique des étudiants en Amérique latine et permet ainsi aux étudiants de suivre les mouvements sociaux du continent. | UN | ويضطلع مركز المعلومات عن حركة الطلاب في أمريكا اللاتينية بمهمة حفظ الذاكرة الجماعية وإجراء البحوث بشأن المشاركة السياسية للطلاب في أمريكا اللاتينية، وهو ما يفسح مجالا للطلاب لتحديد الحركات الاجتماعية التي تجري في القارة. |
Gardant à l'esprit l'importance de ce sujet, le Premier Ministre, Mme Persad-Bissessar, a organisé conjointement avec d'autres États, le Programme des Nations Unies pour le développement et ONU-Femmes, un colloque de haut niveau sur la participation politique des femmes lundi dernier en marge des travaux de l'Assemblée générale. | UN | إن رئيسة الوزراء كاملا برساد - بيسيسار، إذ تأخذ في الحسبان أهمية هذا الموضوع، استضافت بنجاح يوم الاثنين الماضي على هامش اجتماعات الجمعية العامة وبالاشتراك مع دول أخرى وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وهيئة الأمم المتحدة للمرأة، حلقة دراسية رفيعة المستوى بشأن المشاركة السياسية للمرأة. |
Organisation de 2 réunions pour promouvoir le dialogue entre les représentants d'associations féminines, des partis politiques et de la Commission intérimaire pour la reconstruction d'Haïti sur la participation politique des femmes et leur rôle dynamique dans la reconstruction nationale, en collaboration avec l'équipe de pays des Nations Unies | UN | تنظيم اجتماعين لتعزيز الحوار فيما بين ممثلات المنظمات النسائية، والأحزاب السياسية، واللجنة المؤقتة لإنعاش هايتي بشأن المشاركة السياسية للمرأة ودورها الفاعل في إعادة الإعمار الوطني، بالتعاون مع فريق الأمم المتحدة القطري |
En Finlande, les pouvoirs publics ont publié des données et des indicateurs ventilés par sexe sur la participation politique des hommes et des femmes à tous les niveaux, notamment en tant qu'électeurs, candidats, représentants et membres de comités et d'organes élus au suffrage indirect. | UN | وفي فنلندا نشرت السلطات العامة بيانات ومؤشرات موزعة حسب نوع الجنس بشأن المشاركة السياسية على جميع المستويات، وعلى سبيل المثال: نسب الإقبال على التصويت وعدد المرشحات والممثلات واللجان والهيئات المنتخبة بصورة غير مباشرة. |
Une nouvelle proposition de projet sur la participation politique des femmes au niveau local a été élaborée au Maghreb et soumise aux bailleurs de fonds potentiels. | UN | 21 - ووضع مقترح مشروع جديد بشأن المشاركة السياسية للمرأة على الصعيد المحلي في منطقة المغرب وقُدم للجهات المانحة الممكنة. |
En conséquence, il recommande à l'État partie de mener des études pour examiner et évaluer l'exercice des droits économiques, sociaux et culturels par différents groupes ethniques et de fournir des statistiques ventilées par groupe ethnique sur la participation politique et le niveau de vie de la population dans son prochain rapport périodique. | UN | وتبعاً لذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بإعداد دراسات تهدف إلى تقييم مستوى تمتع مختلف الجماعات الإثنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والوقوف على ذلك المستوى وتضمين التقرير الدوري القادم إحصاءات مفصلة ومبوبة حسب كل مجموعة إثنية بشأن المشاركة السياسية للسكان ومستوى معيشتهم. |
Les négociations entre les parties ont pris fin le 29 mars avec l'adoption d'un protocole d'accord sur la participation politique du MJE-Soudan au Gouvernement et l'intégration de ses forces dans l'armée. | UN | ثم اختتمت المفاوضات بين الطرفين في 29 آذار/مارس باعتماد بروتوكول اتفاق بشأن المشاركة السياسية لحركة العدل والمساواة السودانية في الحكومة وإدماج قواتها في الخدمة العسكرية. |
L'une des réalisations marquantes du partenariat d'ONU-Femmes avec les gouvernements a été une manifestation parallèle au cours de l'Assemblée générale durant laquelle les femmes chefs de gouvernement ont publié une déclaration commune sur la participation politique des femmes. | UN | 60 - وتمثلت إحدى النقاط البارزة في شراكة الهيئة مع الحكومات في المناسبة الجانبية التي نظمت أثناء الجمعية العامة حيث أصدرت رئيسات الحكومات بيانا مشتركا بشأن المشاركة السياسية للمرأة. |
Étude sur la participation politique des femmes autochtones aux niveaux international, national et local (E/C.19/2013/10) | UN | دراسة بشأن المشاركة السياسية لنساء الشعوب الأصلية على المستوى الدولي والوطني والمحلي (E/C.19/2013/10) |
À ces séminaires pluriels, les participantes, qui appartiennent à tous les partis politiques nationaux et locaux, se voient remettre des documents d'information sur la participation politique et les traités internationaux ainsi que le Guide de l'exercice du pouvoir. | UN | واتسمت حلقات العمل بالتعددية، إذ شارك فيها جميع الأحزاب السياسية الوطنية والمحلية ووزع خلال حلقات العمل جميعها مواد للنشر بشأن المشاركة السياسية والاتفاقيات الدولية و " دليل السلطة " . |
L'INSTRAW a achevé l'établissement d'une bibliographie annotée sur la participation politique des femmes à la gouvernance locale en Amérique latine, consultable sur le site Web de l'Institut. | UN | 20 - وانتهى المعهد من إعداد الصيغة النهائية لثبت مرجعي مشروح بشأن المشاركة السياسية للمرأة في الحكم المحلي بأمريكا اللاتينية ويمكن الاطلاع على هذا الثبت المرجعي المشروح بموقع المعهد على شبكة الإنترنت. |
Il faudrait systématiquement collecter des données sur la participation à la vie politique et publique des femmes, des peuples autochtones, des personnes handicapées, des minorités et d'autres groupes sous-représentés, puis les ventiler et les analyser pour éclairer les politiques et stratégies visant à promouvoir la participation effective de personnes de tous les groupes sociaux à la vie publique et politique. | UN | 98- وينبغي جمع بيانات بشأن المشاركة السياسية والعامة للنساء والشعوب الأصلية والأشخاص ذوي الإعاقة وغيرهم من الفئات ناقصة التمثيل، وتصنيفها وتحليلها بصورة منهجية من أجل تنوير السياسات والاستراتيجيات الرامية إلى تعزيز المشاركة الفعالة لجميع فئات المجتمع في الحياة العامة والسياسية. |
Rappelant également toutes les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et du Conseil des droits de l'homme sur la participation aux affaires publiques et politiques, en particulier la résolution 24/8 du Conseil en date du 26 septembre 2013 sur la participation à la vie politique dans des conditions d'égalité, | UN | وإذ يذكّر أيضاً بجميع قرارات الجمعية العامة ومجلس حقوق الإنسان المتعلقة بالمشاركة في الشأن السياسي والعام، وبخاصة قرار المجلس 24/8 المؤرخ 26 أيلول/سبتمبر 2013 بشأن المشاركة السياسية على قدم المساواة بين الجميع، |
Au niveau interne, la dynamique enclenchée par le processus de paix a abouti à un accord de partenariat politique interne. | UN | على الصعيد الداخلي أدت دينامية عملية السلام إلى إبرام اتفاق داخلي بشأن المشاركة السياسية. |
7.2.4 Décisions adoptées en 2012 au sujet de la participation politique des femmes | UN | 4-2-7 القرارات الصادرة بشأن المشاركة السياسية للمرأة خلال العام 2012 |