Des centres d'orientation du Gouvernement et des églises donnent des conseils sur les problèmes de santé physique et psychologique. | UN | كذلك تقدم الحكومة ومراكز تقديم المشورة الملحقة بالكنائس إرشادات بشأن المشكلات البدنية والنفسية. |
Cette mission avait pour but de faciliter la préparation et la tenue d'une conférence internationale sur les problèmes de la sousrégion, notamment le problème actuel des réfugiés. | UN | وتهدف هذه البعثة إلى تيسير إعداد وعقد مؤتمر دولي بشأن المشكلات التي تواجهها المنطقة دون اﻹقليمية، مع اﻹشارة بصفة خاصة إلى المشكلة الجارية للاجئين. |
Le rapport du Groupe d'experts de l'administration et des finances publiques est un document précieux qui caractérise ce moment historique de réflexions et de débats d'intérêt général sur les problèmes liés à la modernisation et à la réforme administratives. | UN | وإن تقرير فريق الخبراء المعني باﻹدارة العامة والمالية وثيقة قيمة تتسم هذه اللحظة التاريخية من التفكير العالمي والمداولات بشأن المشكلات المتصلة بالتحديث والاصلاح اﻹداريين. |
Projets féminins réalisés en Allemagne sur les problèmes associés à la traite des femmes - documentation | UN | مشروعات المرأة في ألمانيا بشأن المشكلات المتعلقة بالاتجار بالمرأة - وثائق |
- Parlement européen, Résolution du 17 mars 1989 sur les problèmes éthiques et juridiques de la manipulation génétique | UN | - البرلمان الأوروبي، قرار بشأن المشكلات الأخلاقية والقانونية الناشئة عن الهندسة الوراثية، 17 آذار/مارس 1989 |
f. Parlement européen, résolution du 17 mars 1989 sur les problèmes éthiques et juridiques de la manipulation génétique | UN | و - البرلمان الأوروبي، قرار بشأن المشكلات الأخلاقية والقانونية الناشئة عن الهندسة الوراثية، آذار/مـارس 1989 |
- Parlement européen, résolution du 17 mars 1989 sur les problèmes éthiques et juridiques de la manipulation génétique | UN | - البرلمان الأوروبي، قرار بشأن المشكلات الأخلاقية والقانونية الناشئة عن الهندسة الوراثية، 17 آذار/مارس 1989 |
Pour cela, il faudra un nouvel ordre mondial juste, démocratique et équitable dans lequel les pays en développement participeront sur un pied d'égalité au processus de prise de décisions sur les problèmes mondiaux. | UN | وحتى يحدث ذلك، هناك حاجة إلى نظام عالمي جديد وعادل وديمقراطي ومنصف، تشارك فيه البلدان النامية على قدم المساواة في عملية صنع القرار بشأن المشكلات العالمية. |
Et ces activités le plus souvent, sont réparties à longueur de journée de sorte que la femme ne peut plus vaquer à autres activités d'intérêt telles la participation aux campagnes de sensibilisation sur les problèmes de santé, d'alphabétisation et autres formations. | UN | وتوزع هذه الأنشطة في أغلب الأحيان على طول اليوم على نحو تعجز معه المرأة على القيام بأنشطة مفيدة أخرى مثل المشاركة في حملات التوعية بشأن المشكلات المتعلقة بالصحة ومحو الأمية وأعمال أخرى. |
Le Groupe d'experts a répondu également aux questions posées par les représentants des États Membres et les membres du Comité des sanctions sur les problèmes rencontrés en matière d'application, tant sur le plan général que dans des cas particuliers, et leur a fourni des conseils techniques sur la façon de procéder. | UN | كما ردّ الفريق على استفسارات تلقّاها من الدول الأعضاء ومن لجنة الجزاءات بشأن المشكلات التي تواجه التنفيذ بصورة عامة وبعض الحالات الخاصة، وقدّم المشورة الفنية بشأن كيفية المضي في هذا الشأن. |
b) Le Gouvernement a reçu, en 1995, le rapport du Comité d'orientation sociale du Cabinet provincial sur les problèmes en salle de classe. | UN | )ب( في عام ٥٩٩١، تلقت الحكومة تقرير لجنة اﻹرشاد الاجتماعي التابعة لمجلس المقاطعة بشأن المشكلات الدراسية. |
Déclaration de Barcelone, Colloque sur les problèmes fondamentaux du Soudan, Barcelone (Espagne), 23-26 septembre 1995 | UN | - إعلان برشلونة الصادر عن نـدوة بشأن المشكلات الأساسية التي يواجهها السـودان، برشلونة، اسبانيا، ٢٣-٢٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥. |
:: L'organisation a mené une étude de recherche en collaboration avec le PNUD pour proposer des mesures programmatiques sur les problèmes relatifs à l'utilisation des terres, au changement d'utilisation et aux problèmes de foresterie dans quatre États du pays. | UN | :: أجرت المنظمة دراسة بحثية بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من أجل اقتراح عمل برنامجي بشأن المشكلات ذات الصلة باستخدام الأرض وتغيير استخدام الأرض والمسائل المتعلقة بالحراجة في أربع ولايات من البلد. |
d. Parlement européen, Résolution du 17 mars 1989 sur les problèmes éthiques et juridiques de la manipulation génétique (Journal officiel (C 96), 17/04/1989, p. 165 à 171) | UN | د - قرار بشأن المشكلات الأخلاقية والقانونية الناشئة عن الهندسة الوراثية، 17 آذار/مارس 1989 (Official Journal C 96, 17/04/1989, pp.165-171) الفقرة 7 |
b. Parlement européen, résolution du 17 mars 1989 sur les problèmes éthiques et juridiques de la manipulation génétique (Journal officiel C 96, 17/04/1989, p. 165 à 171) | UN | ب - البرلمان الأوروبي، قرار بشأن المشكلات الأخلاقية والقانونية الناشئة عن الهندسة الوراثية، 17 آذار/مارس 1989 (Official Journal (C 96 pp.165-171 |
f. Parlement européen, résolution du 17 mars 1989 sur les problèmes éthiques et juridiques de la manipulation génétique (Journal officiel C 96, 17/04/1989 p. 165 à 171) | UN | و - البرلمـان الأوروبي، قرار بشأن المشكلات الأخلاقيـــة والقانونيـة الناشئة عن الهندســـــة الوراثية، 17 آذار/مـارس 1989 (Official Journal) (296) 17/04/1989P.165-171) |
Parlement européen, Résolution du 17 mars 1989 sur les problèmes éthiques et juridiques de la manipulation génétique (Journal officiel (C 96), 17/04/1989, p. 165 à 171) | UN | البرلمان الأوروبي، قرار بشأن المشكلات الأخلاقية والقانونية الناشئة عن الهندسة الوراثيـة، 17 آذار/مـــارس 1989 (Official Journal C 96,17/04/1989 pp.165-171) |
f. Parlement européen, résolution du 17 mars 1989 sur les problèmes éthiques et juridiques de la manipulation génétique du 17 mars 1989 (Journal officiel C 96, 17 avril 1989, p. 165 à 171) | UN | و - البرلمان الأوروبي، قرار بشأن المشكلات الأخلاقية والقانونية الناشئة عن الهندسة الوراثية، آذار/ مـارس 1989(Official Journal C.96, 17 April 1989, PP.165-171) |
g. Parlement européen, résolution du 17 mars 1989 sur les problèmes éthiques et juridiques de la manipulation génétique (Journal officiel C 96, 17/04/1989 p. 165 à 171) | UN | ز - البرلمـان الأوروبي، قرار بشأن المشكلات الأخلاقيـــة والقانونيـة الناشئة عن الهندســـــة الوراثية، 17 آذار/مـارس 1989 (Official Journal) (296) 17/04/1989P.165-171) |
En dépit des progrès accomplis en Afghanistan en matière de développement social, des préoccupations subsistent néanmoins face aux problèmes qui continuent à se poser dans le domaine de la sécurité. | UN | وعلى الرغم من التقدم الذي تحقق في أفغانستان في مجال التنمية الاجتماعية، فما زالت توجد، مع ذلك، مخاوف بشأن المشكلات القائمة في مجال الأمن. |
Sans cela on ne peut guère s'attendre à ce que l'on se penche sérieusement sur les mesures techniques relatives au domaine nucléaire et aux autres problèmes de sécurité... " | UN | وما لم يتم إحراز هذا التقدم، سيكون من الصعب ايلاء تفكير جدي الى اتخاذ تدابير تقنية في المجال النووي أو بشأن المشكلات اﻷمنية اﻷخرى... " . |