COMMUNIQUÉ COMMUN PUBLIÉ À L'ISSUE DES CONSULTATIONS INTERTADJIKES DE HAUT NIVEAU sur la réconciliation nationale | UN | بيـان مشترك بشأن نتيجة المشاورات الرفيعة المستوى فيما بين اﻷطراف الطاجيكية بشأن المصالحة الوطنية |
ii) Communiqué commun publié à l'issue de la troisième série de pourparlers intertadjiks sur la réconciliation nationale. | UN | ' ٢ ' البيان المشترك عن نتائج الجولة الثالثة من المحادثات بين الطرفين الطاجيكيين بشأن المصالحة الوطنية. |
pourparlers intertadjiks sur la réconciliation nationale | UN | بين الطرفين الطاجيكيين بشأن المصالحة الوطنية |
Les participants aux pourparlers intertadjiks sur la réconciliation nationale tenus sous les auspices de l'ONU sont convenus de ce qui suit : | UN | اتفق المشتركون في المحادثات الطاجيكية المشتركة بشأن المصالحة الوطنية التي جرت تحت إشراف اﻷمم المتحدة، على ما يلي: |
La Commission présentera enfin ses observations et recommandations au sujet de la réconciliation nationale. | UN | وفي الختام، ستقدم اللجنة وجهات نظرها وتوصياتها بشأن المصالحة الوطنية. |
Cette initiative, qui vise à consolider la paix et le développement, sera couronnée par une conférence sur la réconciliation nationale dans le but de rétablir la promesse d'un engagement positif et durable. | UN | وسيتوج ذلك الحوار بعقد مؤتمر بشأن المصالحة الوطنية لإحياء الوعد بالتزام إيجابي ودائم |
Débat public sur la réconciliation nationale après un conflit : | UN | مناقشة مفتوحة بشأن المصالحة الوطنية في مرحلة ما بعد الصراع: دور الأمم المتحدة |
DE POURPARLERS INTERTADJIKS sur la réconciliation nationale QUI SE DÉROULENT SOUS LES AUSPICES DE L'ONU | UN | الطاجيكيين بشأن المصالحة الوطنية برعاية اﻷمم المتحدة |
:: Tenue, dans un esprit d'ouverture, d'un dialogue sur la réconciliation nationale | UN | :: إجراء حوار جامع بشأن المصالحة الوطنية |
L'amélioration de la situation humanitaire et les Accords d'Addis-Abeba de mars 1993 sur la réconciliation nationale représentent des progrès considérables. | UN | إن تحسن الحالة اﻹنسانية واتفاقات اديس ابابا في آذار/مارس ١٩٩٣ بشأن المصالحة الوطنية خطوات رئيسية إلى اﻷمام. |
Le Gouvernement de la République du Tadjikistan est convaincu que le conflit actuel ne peut être résolu que par des moyens politiques dans le cadre des pourparlers sur la réconciliation nationale menés entre parties tadjikes. | UN | إن حكومة جمهورية طاجيكستان مقتنعة بأنه لا يمكن التوصل الى حل للنزاع القائم إلا بالوسائل السياسية في سياق المفاوضات فيما بين الطاجيكيين بشأن المصالحة الوطنية. |
25. Il faut se féliciter que les parties tadjikes aient accepté d'engager un dialogue politique sur la réconciliation nationale. | UN | ٢٥ - وموافقة اﻷطراف الطاجيكية على بدء حوار سياسي بشأن المصالحة الوطنية هي تطور محمود. |
Ils se félicitent tout particulièrement des efforts que lui-même, la Fédération de Russie et des États voisins ont déployés pour obtenir des parties qu'elles acceptent d'entamer un dialogue politique sur la réconciliation nationale. | UN | وهم يرحبون، على وجه الخصوص، بجهوده وجهود الاتحاد الروسي والدول المجاورة بهدف تأمين موافقة اﻷطراف على الشروع في حوار سياسي بشأن المصالحة الوطنية. |
3. Les participants aux pourparlers intertadjiks sur la réconciliation nationale sollicitent un appui financier de l'Organisation des Nations Unies pour la commission mixte. | UN | ٣ - أن يناشد المشتركون في المحادثات الطاجيكية المشتركة بشأن المصالحة الوطنية اﻷمم المتحدة أن توفر مساعدة مالية للجنة المشتركة. |
La signature ce jour de l'Accord général sur la paix et l'entente nationale au Tadjikistan apporte une conclusion heureuse aux pourparlers intertadjiks sur la réconciliation nationale. | UN | تتكلل اليوم المحادثات بين اﻷطراف الطاجيكية بشأن المصالحة الوطنية بالنجاح وذلك بتوقيع الاتفاق العام بشأن إقرار السلام والوفاق الوطني في طاجيكستان. |
:: Élaboration d'une stratégie de communication relative à la feuille de route visant à favoriser un dialogue public sur la réconciliation nationale | UN | :: صوغ استراتيجية للاتصالات فيما يتصل بخريطة الطريق المتعلقة بالمصالحة بغية تهيئة المجال للحوار العام بشأن المصالحة الوطنية |
Chiffre supérieur aux prévisions du fait qu'il a fallu fournir une assistance au secrétariat technique national pour l'organisation du forum national des organisations de la société civile et pour le renforcement du dialogue avec le Gouvernement sur la réconciliation nationale | UN | ويعزى ارتفاع الناتج إلى زيادة الحاجة إلى تقديم المساعدة للأمانة التقنية الوطنية من أجل تنظيم المنتدى الوطني لمنظمات المجتمع المدني ومن أجل تعزيز الحوار مع الحكومة بشأن المصالحة الوطنية |
À cet égard, les négociations sur la réconciliation nationale dans l'État islamique d'Afghanistan doivent réunir toutes les principales forces qui s'affrontent. | UN | وفي هذا الصدد، يجب أن تعقد المفاوضات بشأن المصالحة الوطنية في جمهورية أفغانستان الإسلامية مع جميع القوى الرئيسية في المواجهة. |
Il a également appuyé les initiatives prises par la Somalie au sujet de la réconciliation nationale de concert avec d'autres membres de la communauté internationale. | UN | كذلك دعم المبادرات الصومالية الصميمة بشأن المصالحة الوطنية بالتنسيق مع أفراد آخرين من المجتمع الدولي. |
Ils se sont félicités des élections qui se sont tenues récemment au Sierra Leone et ont mis l'accent sur la nécessité de faire en sorte que les négociations en vue de la réconciliation nationale soient couronnées de succès le plus rapidement possible. | UN | ورحبوا بالانتخابات التي جرت مؤخرا في سيراليون وأكدوا على ضرورة الوصول بالمفاوضات الجارية بشأن المصالحة الوطنية إلى خاتمة ناجحة في أقرب وقت ممكن. |
INTERTADJIKS concernant la réconciliation nationale, | UN | الطاجيكية المشتركة بشأن المصالحة الوطنية |
Le sentiment d'urgence accru manifesté envers la réconciliation nationale justifie une révision en profondeur des engagements du Gouvernement en matière de réconciliation nationale en vertu de la déclaration sur des engagements réciproques, afin de refléter les progrès réalisés et soutenir l'élan généré au cours de la période considérée. | UN | 74 - إن ما يتجلّى من الشعور الزائد بالحاجة الملحّة إلى المصالحة الوطنية يقتضي إجراء تنقيح جوهري لالتزامات الحكومة بشأن المصالحة الوطنية في إطار بيان الالتزامات المتبادلة، كي تعكس هذه الالتزامات ما أُحرز من تقدم وتحافظ على ما تحقق من زخم خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Elle instituerait par ailleurs un conseil consultatif chargé de conseiller le gouvernement intérimaire, et offrirait un espace de débat sur les questions de réconciliation nationale, d'instauration de la confiance et d'unité nationale. | UN | وعلاوة على ذلك، من شأن هذا المؤتمر أن ينشئ مجلسا استشاريا يسدي المشورة للحكومة المؤقتة ويكون بمثابة منتدى للحوار بشأن المصالحة الوطنية وبناء الثقة والوحدة الوطنية. |