Nous pensons qu'il y a un consensus suffisant sur les propositions pour jeter bientôt les bases des décisions. | UN | ونعتقد أن هناك توافقا كافيا في اﻵراء بشأن المقترحات التي تستهدف تشكيل أساس للقرارات عما قريب. |
Les États membres ont, ce qui est normal, des avis divergents sur les propositions faites à ce jour. | UN | ومن الطبيعي أن تكون للدول الأعضاء آراء مختلفة بشأن المقترحات التي تم تقديمها حتى يومنا هذا. |
Cela, certains l'ont justifié au motif que le consensus ne s'était pas fait sur les propositions auxquelles ils tenaient le plus. | UN | ورأى أن البعض برر ذلك على أساس أن توافق الآراء لم يتم التوصل إليه بشأن المقترحات التي ارتبطوا بها بصفة خاصة. |
iii) De faire des recommandations concernant les propositions adressées aux deux Gouvernements par les sociétés en vue de l'exécution de projets de mise en valeur de chaque tranchée, y compris en ce qui concerne les limites des tranchées; | UN | " `٣` تقديم توصيات بشأن المقترحات التي قدمتها الشركات إلى الحكومتين فيما يتعلق بمشاريع التنمية في كل شريحة من الشرائح، بما في ذلك حدود الشرائح؛ |
Les autorités se sont déclarées favorables aux propositions contenues dans un récent rapport soumis par le groupe sur la question et doivent envisager de premières mesures dans ce sens. | UN | واتخذت الحكومة موقفا إيجابيا بشأن المقترحات التي تضمنها تقرير جديد قدمته فرقة العمل بشأن استخدام المرأة في ظروف تماثل ظروف التجنيد الإلزامي وسوف تنظر في مبادرات داخل هذا المجال. |
À ses 38e et 42e séances, tenues le 20 novembre et le 10 décembre 2002, elle s'est prononcée sur des propositions qui ne se rapportaient pas à un point subsidiaire en particulier. | UN | واتخذت اللجنة في جلستيها 38 و 42 المعقودتين في 20 تشرين الثاني/نوفمبر و 10 كانون الأول/ديسمبر 2002 إجراءات بشأن المقترحات التي ليست لها صلة ببند فرعي معين. |
portugaise sur les propositions de réforme de l'Organisation des | UN | باللغة البرتغالية بشأن المقترحات التي عرضها اﻷمين العام |
3. Consultations informelles sur les propositions tenues à l'initiative des principaux auteurs | UN | 3- المشاورات غير الرسمية بشأن المقترحات التي يعقدها مقدمو المقترحات الرئيسيون |
Le représentant espérait un débat fructueux sur les propositions avancées par le secrétariat à cet égard. | UN | وأضاف أنه يتطلع إلى إجراء مناقشة مثمرة بشأن المقترحات التي تقدمت بها الأمانة في هذا الصدد. |
3. Consultations informelles sur les propositions tenues à l'initiative des principaux auteurs | UN | 3- المشاورات غير الرسمية بشأن المقترحات التي يعقدها مقدمو المقترحات الرئيسيون |
3. Consultations informelles sur les propositions tenues à l'initiative des principaux auteurs | UN | 3- المشاورات غير الرسمية بشأن المقترحات التي يعقدها مقدمو المقترحات الرئيسيون |
À la suite de consultations sur les propositions présentées par mon Représentant spécial, M. Alioune Blondin Beye, le Gouvernement et l'UNITA sont parvenus à s'accorder sur 12 des 18 principes particuliers. | UN | وفي أعقاب المشاورات بشأن المقترحات التي قدمها ممثلي الخاص، السيد أليون بلوندين بي، وافقت كل من الحكومة ويونيتا على ١٢ مبدأ من المبادئ اﻟ ١٨ المحددة. |
Les débats sur les questions institutionnelles indiquent la persistance de vues divergentes sur les propositions émises par le Canada concernant l'appui institutionnel officiel au Traité de non-prolifération. | UN | وبيـَّـنت المناقشات المتعلقة بالمسائل المؤسسية أنـه ما زالت هناك آراء متباينـة بشأن المقترحات التي طرحتها كندا فيما يتعلق بالدعم المؤسسي الرسمي لمعاهدة عدم الانتشار. |
Les débats sur les questions institutionnelles indiquent la persistance de vues divergentes sur les propositions émises par le Canada concernant l'appui institutionnel officiel au Traité de non-prolifération. | UN | وبيـَّـنت المناقشات المتعلقة بالمسائل المؤسسية أنـه ما زالت هناك آراء متباينـة بشأن المقترحات التي طرحتها كندا فيما يتعلق بالدعم المؤسسي الرسمي لمعاهدة عدم الانتشار. |
Je regrette vivement que la semaine dernière, à la Cinquième Commission, les États Membres n'aient pas été en mesure de parvenir à un consensus sur les propositions de réforme que je vous avais présentées. | UN | ومن دواعي أسفي العميق أن الدول الأعضاء لم تتمكن الأسبوع الماضي من التوصل في اللجنة الخامسة إلى توافق في الآراء بشأن المقترحات التي سبق أن عرضتها على الجمعية فيما يتعلق بإصلاح الإدارة. |
3. Consultations informelles sur les propositions tenues à l'initiative des principaux auteurs | UN | 3 - المشاورات غير الرسمية بشأن المقترحات التي يعقدها مقدمو المقترحات الرئيسيون |
159. Le Comité du programme a tenu sa onzième réunion le vendredi 7 mai pour se prononcer sur les propositions émanant des séances de rédaction et pour formuler les dernières recommandations qu'il devait soumettre au Conseil d'administration. | UN | ١٥٩ - عقدت لجنة البرنامج جلستها الحادية عشرة يوم الجمعة، ٧ أيار/مايو لاتخاذ إجراء بشأن المقترحات التي قدمتها دورات الصياغة وﻹعداد توصياتها النهائية الى المجلس التنفيذي. |
Après avoir arrêté sa décision concernant les propositions des tribunaux, le Bureau des affaires juridiques a présenté un projet de budget pour le Mécanisme au Bureau du Contrôleur le 15 juin 2011. | UN | وبعد اتخاذ القرارات النهائية بشأن المقترحات التي وضعتها المحكمتان، قدم مكتب الشؤون القانونية الميزانية المقترحة لآلية تصريف الأعمال المتبقية إلى مكتب المراقب المالي في 15 حزيران/ يونيه 2011. |
Les documents A/62/510 et A/62/502 étaient soumis en application de la section II de la résolution 60/283 de l'Assemblée générale concernant les propositions avancées par le Secrétaire général dans son rapport intitulé < < Investir dans l'informatique et la télématique > > (A/62/846/Add.1). | UN | 2 - وقدمت الوثيقتان A/62/510 و A/60/502 عملا بالجزء الثاني في قرار الجمعية العامة 60/283 بشأن المقترحات التي عرضها الأمين العام في تقريره عن الاستثمار في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات (A/60/846/Add.1). |
Les documents A/62/510 et A/62/502 étaient soumis en application de la section II de la résolution 60/283 de l'Assemblée générale, en date du 7 juillet 2006, concernant les propositions avancées par le Secrétaire général dans son rapport intitulé < < Investir dans l'informatique et la télématique > > (A/60/846/Add.1). | UN | 2 - وقدمت الوثيقتان A/62/510 و A/62/502 عملا بالجزء الثاني من قرار الجمعية العامة 60/283 المؤرخ 7 تموز/يوليه 2006 بشأن المقترحات التي عرضها الأمين العام في تقريره عن الاستثمار في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات (A/60/846/Add.1). |
En ce qui concerne le Secrétariat, le Groupe des États d'Afrique attend avec intérêt que lui soient fournis des éclaircissements détaillés relatifs aux propositions que le Secrétaire général a mises en relief dans son rapport comme moyens de renforcer le Secrétariat. | UN | وبالنسبة إلى الأمانة العامة، تتطلع المجموعة الأفريقية إلى تلقي توضيح تفصيلي بشأن المقترحات التي سلط الأمين العام الضوء عليها في تقريره من أجل تعزيز الأمانة العامة. |
À la réunion de Tunis, les ministres et les gouverneurs de banques centrales ont également créé un Comité des Dix pour suivre régulièrement l'évolution de la situation et donner aux ministres et aux gouverneurs des banques centrales des avis sur des propositions qui contribueraient à un débat international sur l'impact économique de la crise financière et les moyens de l'atténuer. | UN | وفي اجتماع تونس، شكل الوزراء ومحافظو المصارف المركزية الأفارقة أيضا لجنة من عشرة أعضاء لرصد التطورات وتوفير المتابعة المنتظمة وإسداء المشورة للوزراء والمحافظين بشأن المقترحات التي تسهم في الخطاب الدولي فيما يتصل بالآثار الاقتصادية للازمة المالية وتدابير التخفيف منها. |