"بشأن الممارسات الجيدة" - Traduction Arabe en Français

    • sur les bonnes pratiques
        
    • des bonnes pratiques
        
    • sur les pratiques optimales
        
    • sur les pratiques exemplaires
        
    • concernant les bonnes pratiques
        
    • de bonne pratique
        
    • pour de bonnes pratiques
        
    • matière de bonnes pratiques
        
    • pour un bon
        
    • relatifs aux bonnes pratiques
        
    • relatives aux bonnes pratiques
        
    • consacrée aux bonnes pratiques
        
    Les Seychelles avaient pleinement mis à profit cet important processus et en avaient appris davantage sur les bonnes pratiques relatives à l'application et au respect des droits de l'homme. UN وقد استفادت سيشيل بشكل كامل من هذه العملية الهامة وتعلمت المزيد بشأن الممارسات الجيدة في إنفاذ حقوق الإنسان وإعمالها.
    Le titulaire du mandat s'attachera à obtenir des informations plus précises sur les bonnes pratiques par le truchement de questionnaires et de consultations. UN وسيسعى صاحب الولاية جاهداً إلى الحصول على معلومات أدق بشأن الممارسات الجيدة بواسطة إرسال استبيانات وإجراء مشاورات.
    Cette dernière a donné lieu à un guide régional sur les bonnes pratiques. UN وأفضى هذا التقييم الأخير إلى إعداد دليل إقليمي بشأن الممارسات الجيدة.
    Plusieurs initiatives prises aux niveaux international et national pourraient renseigner utilement sur les bonnes pratiques dans ce domaine. UN ومن شأن عدد من المبادرات المتخذة على الصعيدين الدولي والوطني أن توفر إرشادات مفيدة بشأن الممارسات الجيدة ذات الصلة.
    Il pourrait aussi servir pour la mise en commun d'informations sur les bonnes pratiques et les enseignements tirés. UN ويمكن كذلك استخدامه لتقاسم المعلومات بشأن الممارسات الجيدة والدروس المستخلصة.
    Base de données sur les bonnes pratiques en matière de mesures temporaires spéciales UN قاعدة بيانات بشأن الممارسات الجيدة للتدابير الخاصة المؤقتة
    Services consultatifs portant sur les bonnes pratiques en matière de réduction de la pauvreté UN خدمات استشارية بشأن الممارسات الجيدة للحد من الفقر
    i) Établissement d'un document sur les bonnes pratiques en matière d'évaluation des besoins technologiques; UN `1` إعداد ورقة بشأن الممارسات الجيدة فيما يتعلق بإجراء عمليات تقييم للاحتياجات للتكنولوجيا؛
    Une campagne sur les bonnes pratiques en matière d'assainissement a été menée au niveau local; elle a abouti à la construction de 2 788 latrines familiales. UN وتم شن حملة بشأن الممارسات الجيدة المتعلقة بالمرافق الصحية على مستوى المجتمع المحلي تم فيها تشييد 788 2 مرحاضا منـزليا.
    Le Groupe d'experts avait demandé à la CNUCED d'effectuer des recherches sur les bonnes pratiques en matière de publication d'informations de qualité, en s'attachant plus particulièrement aux mécanismes d'application, de suivi et de contrôle du respect. UN وطلب فريق الخبراء من الأونكتاد أن يجري بحثاً بشأن الممارسات الجيدة في تقديم التقارير العالية الجودة، مع التركيز على آليات الرصد، والإنفاذ، والامتثال.
    Il a prié le secrétariat de la CNUCED de constituer un groupe consultatif chargé d'aider à rédiger un document d'orientation sur les bonnes pratiques en matière de contrôle du respect et de l'application des dispositions en vigueur. UN وطلبت الدورة من أمانة الأونكتاد تشكيل فريق استشاري للمساعدة في إعداد وثيقة إرشادية بشأن الممارسات الجيدة في مجال رصد الامتثال والإنفاذ.
    Le Réseau faisait fonction de forum régional permettant aux pays de la région d'avoir des échanges de vues sur les bonnes pratiques, les politiques de développement et les outils de prévention et de diffuser des informations. UN كما تمثل محفلاً إقليمياً يجمع بلدان المنطقة لتبادل المعرفة بشأن الممارسات الجيدة والمعلومات والسياسات الإنمائية والأدوات الوقائية.
    Enfin, elle a fait observer qu'un titulaire de mandat au titre d'une procédure spéciale doté des compétences techniques appropriées pouvait donner un avis sur les bonnes pratiques et sur les améliorations qu'il convenait d'apporter au cadre des droits de l'homme pour garantir la protection du droit à la vie privée. UN وأشارت في الختام إلى أن أي مكلف بولاية في إطار الإجراءات الخاصة، لديه دراية تقنية، يمكنه أن يقدم توجيهات بشأن الممارسات الجيدة وبشأن إطار حقوق الإنسان اللازم لضمان حماية الحق في الخصوصية.
    Le Comité étudiera aussi d'autres moyens d'appuyer les activités de suivi des institutions nationales des droits de l'homme et des mécanismes nationaux indépendants de suivi, y compris en créant une base de données pour partager des informations sur les bonnes pratiques dans le suivi de l'application de la Convention. UN وستبحث اللجنة أيضاً سبلاً أخرى لدعم أنشطة الرصد التي تقوم بها هذه المؤسسات والآليات، بما في ذلك من خلال إنشاء قاعدة بيانات لتبادل المعلومات بشأن الممارسات الجيدة في مجال رصد تنفيذ الاتفاقية.
    Les États parties pourraient faire de cette réunion un lieu d'échange d'informations sur les bonnes pratiques observées et les évolutions intervenues dans le domaine de la coopération internationale et sur les difficultés concrètes rencontrées en la matière. UN ولعلّ الدول الأطراف تود أن تستفيد من اجتماع الخبراء باعتباره منبراً لتبادل المعلومات بشأن الممارسات الجيدة والتطورات الجديدة في مجال التعاون الدولي وبشأن التحديات العملية المتعلقة بهذا المجال.
    Comme le Guide des bonnes pratiques en matière d'information sur la gouvernance d'entreprise de la CNUCED. UN ثل إرشادات بشأن الممارسات الجيدة في الكشف عن البيانات في سياق إدارة الشركات، الأونكتاد.
    Un réseau interorganisations officieux sera établi pour faciliter les échanges de vues sur les pratiques optimales, les indicateurs, les critères et d'autres moyens de mesurer le succès. UN ويجري العمل على إنشاء شبكة غير رسمية للوكالات من أجل تيسير تبادل الآراء بشأن الممارسات الجيدة والمؤشرات والنقاط المرجعية ووسائل أخرى لقياس النجاح.
    Échange d'informations sur les pratiques exemplaires entre les mécanismes régionaux et ceux de l'ONU, en particulier sur les droits économiques, sociaux et culturels de la femme; UN تبادل المعلومات بشأن الممارسات الجيدة بين الآليات الإقليمية وآليات الأمم المتحدة، ولا سيما فيما يتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للمرأة؛
    L'UNICEF et le Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies sont en train d'élaborer des lignes directrices concernant les bonnes pratiques pour les organismes du système des Nations Unies. UN وتعكف اليونيسيف وأمانة الأمم المتحدة على صياغة مبادئ توجيهية بشأن الممارسات الجيدة موجهة لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    Éléments relatifs au guide de bonne pratique et aux ajustements dans le contexte UN العناصر المتصلة بتوجيهات بشأن الممارسات الجيدة والتعديلات بموجب المادة
    Conseils pour de bonnes pratiques et gestion des incertitudes dans les inventaires nationaux des gaz à effet de serre UN إرشادات بشأن الممارسات الجيدة وإدارة حالات عدم التيقن في قوائم الجرد الوطنية لغازات الدفيئة
    Action no 36: Favoriseront la coopération technique, l'échange d'informations en matière de bonnes pratiques et les autres formes d'assistance mutuelle avec les autres États parties touchés, afin de tirer parti des connaissances et du savoir-faire accumulés par ces États parties dans le cadre de l'exécution de leurs obligations. UN الإجراء رقم 36: تعزيز التعاون التقني وتبادل المعلومات بشأن الممارسات الجيدة وغير ذلك من أشكال المساعدة المتبادلة مع الدول الأطراف الأخرى المتأثرة بالألغام من أجل الاستفادة من المعارف والخبرات المكتسبة أثناء الوفاء بالتزاماتها.
    Il faudrait ajouter une déclaration générale relative aux directives de la FAO pour un bon étiquetage des pesticides. UN تطلب إضافة بيان عام بشأن المبادئ التوجيهية لمنظمة الأغذية والزراعة بشأن الممارسات الجيدة في مجال وضع علامات التعريف لمبيدات الآفات.
    Le Groupe d'experts a prié la CNUCED de dispenser une aide technique aux institutions locales qui souhaiteraient elles-mêmes réaliser des études de cas nationales utilisant les critères de l'ISAR relatifs aux bonnes pratiques en matière d'information sur la gouvernance d'entreprise. UN وطلب فريق الخبراء إلى أمانة الأونكتاد أن تواصل تقديم الإرشادات التقنية إلى المؤسسات المحلية الراغبة في إعداد دراسات حالات إفرادية قطرية موحدة باستخدام المعايير التي وضعها فريق الخبراء بشأن الممارسات الجيدة في مجال الكشف عن المعلومات المتعلقة بإدارة الشركات.
    126. Mettre au point des directives régionales relatives aux bonnes pratiques pour le recrutement des travailleurs migrants, et promouvoir une coopération bilatérale entre pays d'origine et pays de destination, s'agissant du contrôle du recrutement et des conditions de travail des travailleurs migrants. UN 126- وضع مبادئ توجيهية إقليمية بشأن الممارسات الجيدة فيما يتعلق بتوظيف العمال المهاجرين، وتعزيز التعاون الثنائي بين البلدان المرسلة والمستقبلة في رصد توظيف العمال المهاجرين وظروف عملهم.
    :: Réunion du Groupe d'experts sur la violence contre les femmes consacrée aux bonnes pratiques des plans d'action nationaux de lutte contre la violence à l'égard des femmes (Port of Spain, 13-15 septembre 2010). UN :: اجتماع الفريق العامل المعني بمكافحة العنف ضد المرأة بشأن الممارسات الجيدة في خطط العمل الوطنية المتعلقة بالعنف ضد المرأة (بورت أوف سبين، من 13 إلى 15 أيلول/سبتمبر 2010)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus