"بشأن الممارسات السليمة" - Traduction Arabe en Français

    • sur les bonnes pratiques
        
    • de bonnes pratiques
        
    • sur les pratiques de référence
        
    • concernant les bonnes pratiques
        
    Mais l'échange d'informations sur les bonnes pratiques entre les différentes entités et les bureaux de pays et avec les États Membres reste limité. UN وبرغم ذلك، فإن تبادل المعلومات بشأن الممارسات السليمة بين الكيانات والمكاتب القطرية ومع الدول الأعضاء محدود.
    Il a également décidé que, pour ce faire, l'on pourrait réaliser des études de pays en vue d'établir des lignes directrices sur les bonnes pratiques en matière d'application des IFRS. UN واتُفق أيضاً على أن هذه الاستعراضات الإضافية يمكن أن تُجرى من خلال إعداد دراسات حالات إفرادية قطرية بغية وضع توجيهات بشأن الممارسات السليمة في تنفيذ المعايير الدولية للإبلاغ المالي.
    — achève le rapport sur les bonnes pratiques concernant la gestion des inventaires et les incertitudes UN - استكمال التقرير بشأن الممارسات السليمة في مجال إدارة الجرد وعدم التيقن
    Il faudrait aussi que le processus d'examen livre des informations qui seront utilisées pour améliorer la qualité des informations présentées dans les inventaires et perfectionner les méthodes du GIEC relatives à la préparation des inventaires de gaz à effet de serre, y compris des indications sur de bonnes pratiques qui pourront être adoptées par la Conférence des Parties. UN ويرتقب أيضا من عملية الاستعراض أن توفر معلومات مسترجعة يتم استخدامها لتحسين نوعية معلومات قوائم الجرد التي تقدم وتحسين أساليب الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ في إعداد قوائم جرد غازات الدفيئة، بما في ذلك تقديم أية ارشادات بشأن الممارسات السليمة التي قد يعتمدها مؤتمر الأطراف.
    78. Par ailleurs la CNUCED a participé activement aux consultations ouvertes entre les parties prenantes sur l'élaboration d'un code international de bonnes pratiques pour l'établissement de normes sociales et environnementales. UN 78- وبالإضافة إلى ذلك، يشارك الأونكتاد بنشاط في المشاورات المفتوحة التي أجرتها العناصر صاحبة المصلحة لوضع مدونة دولية بشأن الممارسات السليمة لتحديد معايير اجتماعية وبيئية.
    Il prend note avec intérêt du projet d'élaboration, par l'ONUHabitat et le HautCommissariat, d'une base de données sur les pratiques de référence dans le domaine du droit au logement, en complément de la base de données de l'ONUHabitat sur les bonnes pratiques (http://www.bestpractices.org), et il l'encourage. UN وهو يلاحظ باهتمام ويشجع العمل الذي يعتزم برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية (الموئل)، ومفوضية حقوق الإنسان القيام به لإنشاء قاعدة بيانات بشأن الممارسات السليمة في مجال الحقوق السكنية، كإضافة لقاعدة بيانات أفضل الممارسات التابعة لبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية (الموئل) (http://www.bestpractices.org).
    Le consensus concernant les bonnes pratiques relatives au bien-être psychosocial et à la santé mentale des enfants constitue un progrès consécutif à l'étude Machel. UN 90 - وكان توافق الآراء بشأن الممارسات السليمة فيما يخص الصحة العقلية والسلامة النفسية للطفل مجالا من المجالات التي أحرز فيها تقدم منذ صدور دراسة ماشيل.
    Les participants se sont renseignés sur les bonnes pratiques en matière de consentement préalable - donné librement et en connaissance de cause - des peuples autochtones quand les pouvoirs publics adoptent des mesures législatives et administratives qui les concernent. Ce principe est inscrit dans la Déclaration. UN واستفسر المشاركون بشأن الممارسات السليمة للحصول على الموافقة الحرة المسبقة المستنيرة للشعوب الأصلية على التدابير التشريعية والإدارية التي تلحق بها الضرر، وهو مبدأ مكرس في الإعلان.
    Les résultats des travaux effectués par le Programme des inventaires du GIEC sur les bonnes pratiques concernant la gestion des inventaires et les incertitudes pourraient être utiles pour définir et opérer les deux premiers types d'ajustements possibles. UN وقد تكون نتائج الأعمال التي اضطلع بها برنامج قوائم الجرد للهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ بشأن الممارسات السليمة في مجال إدارة الجرد وعدم التيقن ذات صلة بتعريف وتطبيق النوعين الأولين الممكنين من التعديلات.
    :: 1 réunion d'information à l'intention des pays fournissant des contingents et des effectifs de police apportant des éléments actualisés sur les bonnes pratiques et sur les nouveautés relatives à la coopération entre les composantes droits de l'homme et les Casques bleus dans le domaine de la protection contre les violations des droits de l'homme UN :: عقد جلسة إحاطة للبلدان المساهمة بقوات عسكرية ووحدات شرطة تقدم آخر المعلومات بشأن الممارسات السليمة والابتكارات ذات الصلة بالتعاون بين عناصر حقوق الإنسان وذوي الخوذات الزرقاء في مجال الحماية من انتهاكات حقوق الإنسان
    Organisation de 1 réunion d'information à l'intention des pays fournissant des contingents et des effectifs de police apportant des éléments actualisés sur les bonnes pratiques et sur les nouveautés relatives à la coopération entre les composantes droits de l'homme et les Casques bleus dans le domaine de la protection contre les violations des droits de l'homme UN عقد جلسة إحاطة للبلدان المساهمة بقوات عسكرية وبوحدات شرطة تقدم آخر المعلومات بشأن الممارسات السليمة والابتكارات ذات الصلة بالتعاون بين عناصر حقوق الإنسان وذوي الخوذ الزرق في مجال الحماية من انتهاكات حقوق الإنسان
    De nouvelles consultations sur les bonnes pratiques doivent avoir lieu en 2014 en Afrique du Sud, en Thaïlande et aux États-Unis d'Amérique. UN ومن المقرر إجراء مشاورات أخرى بشأن الممارسات السليمة في عام 2014 في كل من جنوب أفريقيا وتايلند والولايات المتحدة الأمريكية().
    68. Engage tous les organismes du système des Nations Unies pour le développement, à intensifier à l'échelle du système le partage, entre institutions, d'informations sur les bonnes pratiques et l'expérience acquise, les résultats obtenus, les indicateurs et leurs niveaux de référence ainsi que les critères de suivi et d'évaluation de leurs activités de création et de renforcement de capacités ; UN 68 - تحث جميع مؤسسات جهاز الأمم المتحدة الإنمائي على تكثيف تبادل المعلومات بين الوكالات على نطاق المنظومة بشأن الممارسات السليمة والخبرات المكتسبة والنتائج التي يتم تحقيقها والمقاييس والمؤشرات ومعايير الرصد والتقييم المتعلقة بأنشطتها في مجال بناء القدرات وتنمية القدرات؛
    1. Dans sa résolution 6/20, le Conseil des droits de l'homme a prié le HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH) d'organiser, en 2008, un atelier < < pour promouvoir un échange de vues sur les bonnes pratiques, la valeur ajoutée et les difficultés > > auxquelles se heurtent les arrangements régionaux pour la promotion et la protection des droits de l'homme. UN 1- طلب مجلس حقوق الإنسان في قراره 6/20 إلى مفوضية حقوق الإنسان أن تدعو إلى عقد حلقة عمل في عام 2008 لتبادل الآراء بشأن " الممارسات السليمة والقيمة المضافة والتحديات " فيما يتعلق بالترتيبات الإقليمية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    En outre, l'Office monétaire s'apprête à communiquer à toutes les banques un ensemble de directives sur les bonnes pratiques de gestion des risques pour les encourager à faire preuve d'une vigilance accrue à l'égard des clients à haut risque. Question 12. UN 27 - وبالإضافة إلى ذلك، ستصدر الهيئة النقدية لسنغافورة قريبا إلى جميع المصارف مجموعة من المبادئ التوجيهية بشأن الممارسات السليمة لإدارة المخاطر تحثها على توخي مزيد من الحرص فيما يتعلق بالعملاء الذين يشكلون خطرا أكبر.
    31. Le Groupe de travail a également lancé sur sa page Web une invitation à lui soumettre des informations sur les bonnes pratiques, les enseignements et les expériences prometteuses concernant l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes dans la vie politique et publique, de façon générale et/ou dans les situations de transition politique. UN 31- وجّه الفريق العامل أيضاً نداءً لتقديم معلومات على موقعه الإلكتروني بشأن الممارسات السليمة والدروس المستفادة والتجارب الواعدة في مجال الحياة السياسية والعامة بصورة عامة و/أو بإشارة خاصة إلى فترات الانتقال السياسي.
    b) Consacrer du temps pendant les sessions à des discussions approfondies et à des échanges de bonnes pratiques concernant la ventilation des données. UN (ب) أن يخصص فترة زمنية أثناء الدورات لإجراء مناقشات متعمقة بشأن الممارسات السليمة فيما يتعلق بتجزئة البيانات وتبادل هذه الممارسات.
    Conduite par l'UNICEF en collaboration avec le Département des opérations de maintien de la paix de l'ONU et le Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général sur les enfants en temps de conflit armé, cette étude comblera les lacunes concernant les bonnes pratiques en matière de mécanismes de surveillance et de communication de l'information. UN سوف تؤدّي هذه الدراسة التي تقوم اليونيسيف بدور رائد في إعدادها، بالتعاون مع إدارة عمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة ومكتب الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والنـزاع المسلح، إلى سدّ فجوة بشأن الممارسات السليمة التي لها صلة بآلية الرصد والإبلاغ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus