"بشأن الممارسات المثلى" - Traduction Arabe en Français

    • sur les meilleures pratiques
        
    Documentation sur les meilleures pratiques en matière de soins et de procédure d'agrément des services de traitement et de réadaptation UN :: مواد مطبوعة بشأن الممارسات المثلى فيما يخص معايير الرعاية والأساليب المتّبعة في اعتماد خدمات المعالجة واعادة التأهيل
    Documentation sur les meilleures pratiques en matière de traitement et de réadaptation des femmes, des jeunes gens, des consommateurs de stimulants et des délinquants toxicomanes UN :: مواد مطبوعة بشأن الممارسات المثلى فيما يخص معالجة النساء والشباب ومتعاطي المنشطات والجناة من متعاطي المخدرات واعادة تأهيلهم
    Le PNUCID développera les services consultatifs sur les meilleures pratiques pour associer les collectivités à la planification et à la gestion des activités légales génératrices de revenu, en veillant à tenir dûment compte des sexospécificités dans la planification et l'exécution du programme. UN وسيسدي اليوندسيب المشورة بشأن الممارسات المثلى لاشراك المجتمعات المحلية في تخطيط وتنفيذ أنشطة مشروعة مدرّة للدخل وإدارتها، مع المراعاة الواجبة لتخطيط البرامج الواعية بالمنظور الجنساني.
    Les initiatives nationales peuvent certes demeurer la clef de voûte des efforts en matière de sécurité routière, mais il ne fait aucun doute que nous pouvons tous bénéficier des expériences des autres en la matière, en échangeant des informations sur les meilleures pratiques et en apprenant des succès remportés par les autres. UN وبينما تبقى المبادرات الوطنية هي الركيزة الأساسية في الجهود المبذولة لتحسين السلامة على الطرق، فما من شك في أنه يمكننا جميعاً أن نستفيد من تبادل خبراتنا في هذا المضمار، من خلال تبادل المعلومات بشأن الممارسات المثلى وتعلم بعضنا من نجاحات البعض الآخر.
    g) Mettre en place une base de données sur les meilleures pratiques appliquées par les États Parties dans le cadre de la prévention de la criminalité transnationale organisée; UN )ز( انشاء قاعدة بيانات بشأن الممارسات المثلى التي تستحدثها الدول اﻷطراف لمنع الجريمة المنظمة عبر الوطنية ؛
    g) Mettre en place une base de données sur les meilleures pratiques appliquées par les États Parties dans le cadre de la prévention de la criminalité transnationale organisée; UN )ز( انشاء قاعدة بيانات بشأن الممارسات المثلى التي تستحدثها الدول اﻷطراف لمنع الجريمة المنظمة عبر الوطنية ؛
    g) Mettre en place une base de données sur les meilleures pratiques appliquées par les États Parties dans le cadre de la prévention de la criminalité transnationale organisée; UN )ز( انشاء قاعدة بيانات بشأن الممارسات المثلى التي تستحدثها الدول اﻷطراف لمنع الجريمة المنظمة عبر الوطنية ؛
    g) Mettre en place une base de données sur les meilleures pratiques adoptées par les États Parties pour la prévention de la criminalité transnationale organisée; UN )ز( انشاء قاعدة بيانات بشأن الممارسات المثلى التي تستحدثها الدول اﻷطراف لمنع الجريمة المنظمة عبر الوطنية ؛
    En février 1997, celui-ci a participé à un atelier du CCQPO sur les meilleures pratiques dans le cadre du système des coordonnateurs résidents. UN وفي شباط/فبراير ١٩٩٧، شارك البرنامج اﻹنمائي في حلقة عمل نظمتها اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية بشأن الممارسات المثلى في إطار نظام المنسق المقيم.
    En février 1997, celui-ci a participé à un atelier du CCQPO sur les meilleures pratiques dans le cadre du système des coordonnateurs résidents. UN وفي شباط/فبراير ١٩٩٧، شارك البرنامج اﻹنمائي في حلقة عمل نظمتها اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية بشأن الممارسات المثلى في إطار نظام المنسق المقيم.
    156. Le projet de budget-programme consolidé pour l'exercice biennal 2004-2005 porte sur le renforcement des capacités, l'obtention de données et de connaissances, les conseils sur les meilleures pratiques, les interventions pilotes et la résolution de problèmes concrets dans le cadre de projets indépendants. UN 156- هذا، والميزانية البرنامجية المدمجة المقترحة لفترة السنتين 2004-2005 تعنى ببناء القدرات وانتاج البيانات والمعارف وإسداء المشورة بشأن الممارسات المثلى والتدخلات الاسترشادية وحل مشاكل محددة في اطار مشاريع مستقلة بذاتها.
    La base de données malienne, gérée localement par les institutions concernées, regrouperait des renseignements sur les flux et sources de financement aux fins de la mise en œuvre de la Convention au niveau national, ainsi que sur les meilleures pratiques en matière de lutte contre la dégradation des terres et d'appui au renforcement des capacités au niveau communautaire. UN وستتضمن قاعدة بيانات مالي - التي تديرها المؤسسات المعنية على المستوى المحلي - المعلومات ذات الصلة بتدفقات ومصادر التمويل لأغراض تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر على المستوى الوطني، فضلاً عن معلومات بشأن الممارسات المثلى في مجال مكافحة تدهور الأراضي وتقديم الدعم في مجال بناء القدرات على مستوى المجتمعات المحلية.
    IBFAN constate les taux élevés de mortalité infantile et néo-natale sur fond de pratiques inadéquates en matière d'alimentation des nourrissons et d'absence de formation pertinente des travailleurs sanitaires et des professionnels de santé sur les meilleures pratiques en matière d'allaitement. UN 70- وأشارت شبكة العمل الدولي من أجل أغذية الأطفال إلى أن المعدلات المرتفعة لوفيات الرضع والمواليد تسير جنباً إلى جنب مع الممارسات غير الملائمة في مجال تغذية الرضّع وعدم تقديم التدريب الملائم للعاملين في مجال الرعاية الصحية والمهنيين الصحيين بشأن الممارسات المثلى للرضاعة الطبيعية(178).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus