"بشأن المناخ" - Traduction Arabe en Français

    • sur le climat
        
    • sur les changements climatiques
        
    • pour le climat
        
    • concernant le climat
        
    • domaine du climat
        
    • relatives au climat
        
    • sur le changement climatique
        
    • dans le domaine des changements climatiques
        
    Il ne sera pas facile de parvenir à un accord global sur le climat. UN إن التوصل إلى اتفاق شامل بشأن المناخ لن يكون بالأمر اليسير.
    Il ne sera pas facile de parvenir à un accord global sur le climat. UN إن التوصل إلى اتفاق شامل بشأن المناخ لن يكون بالأمر اليسير.
    Faisons de la crise du climat un pacte sur le climat. UN ودعونا نحوّل أزمة المناخ إلى اتفاق بشأن المناخ. ـ
    Plus de 160 enfants de 44 pays ont participé au Forum des enfants sur le climat organisé en préparation de la quinzième session de la Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN وشارك أكثر من 160 طفلا من 44 دولة في منتدى الأطفال بشأن المناخ الذي عقد في سياق الأعمال التحضيرية للمؤتمر الخامس عشر للأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ.
    A fait une déclaration sur la nécessité d'adopter une convention internationale sur le climat devant la Deuxième Commission de l'Assemblée générale des Nations Unies UN ألقى بياناً بشأن ضرورة إبرام اتفاقية دولية بشأن المناخ أمام اللجنة الثانية للجمعية العامة للأمم المتحدة
    Nous nous réjouissons de voir venir le jour où la communauté internationale adoptera un traité sur le climat juridiquement contraignant. UN ونتطلع إلى اليوم الذي يعتمد فيه المجتمع الدولي معاهدة ملزمة قانونا بشأن المناخ.
    Elle continue d'intégrer l'adaptation dans les négociations sur le climat. UN وعمل على تعميم التكيف في المفاوضات بشأن المناخ.
    La dimension genre du changement climatique a été officiellement reconnue lors des négociations internationales sur le climat en 2012 à Doha. UN وتم الاعتراف رسميا بالطابع الجنساني لتغير المناخ خلال المفاوضات الدولية بشأن المناخ التي جرت في عام 2012 في الدوحة.
    Il sera également conclu un nouvel accord international sur le changement climatique qui regroupera l'ensemble actuel des mécanismes contraignants et non contraignants créés en vertu de la Convention des Nations Unies sur le climat dans un régime général unique. UN وسوف يشهد عام 2015 أيضاً اتفاقاً دوليًّا جديداً بشأن تغيُّر المناخ يجمع في نظام واحد شامل ذلك الخليط المتباين الحالي من الترتيبات الملزمة وغير الملزمة في إطار اتفاقية الأمم المتحدة بشأن المناخ.
    Il est urgent de conclure un réel accord universel sur le climat avant la fin de 2015. UN والأمر الأكثر إلحاحاً هو أنه يجب علينا أن نعتمد اتفاقاً عالمياً ذا مغزى بشأن المناخ قبل نهاية عام 2015.
    Sachant que les changements climatiques peuvent remettre en cause nos objectifs de développement, nous soutenons également les négociations sur le climat dans le but de voir se conclure, d'ici à 2015, un accord mondial juridiquement contraignant en la matière. UN وندعم أيضا المفاوضات الرامية إلى التوصل إلى اتفاق عالمي ملزم قانونا بشأن المناخ بحلول عام 2015.
    Faisons de la crise du climat un pacte sur le climat. UN ودعونا نحوّل أزمة المناخ إلى اتفاق بشأن المناخ.
    L'atelier international sur le climat et la dégradation des terres a été organisé dans l'esprit de la mise en œuvre de l'AIDD. UN وعُقدت حلقة العمل الدولية بشأن المناخ وتردي الأراضي مشياً على نفس النهج المتبع في تنفيذ السنة الدولية للصحارى والتصحر.
    Il faudra que les différentes entités des Nations Unies et les autres parties prenantes interviennent pour que ce nouvel élément soit pris en compte dans les travaux sur le climat. UN ولا بد من إسهام مختلف مؤسسات الأمم المتحدة وغيرها من أصحاب المصلحة لتغطية هذا العنصر الجديد في المناقشات بشأن المناخ.
    La feuille de route issue de Bali, qui doit permettre de parvenir à un nouvel accord mondial sur le climat à Copenhague, constitue une avancée importante. UN وخريطة طريق بالي، التي تقود نحو التوصل إلى اتفاق عالمي جديد بشأن المناخ في كوبنهاغن، تشكل خطوة هامة.
    Un accord mondial sur le climat est une condition indispensable d'un développement durable global. UN وعقد اتفاق عالمي بشأن المناخ شرط مسبق للتنمية المستدامة الشاملة.
    Les projets déjà en cours aboutiraient à la formation de 7 100 personnes sur les questions climatiques et à la formulation de 28 nouvelles politiques sur les changements climatiques. UN وستوفر المشاريع الجارية بالفعل التدريب في مجال المناخ لما عدده 100 7 شخص و28 سياسة جديدة بشأن المناخ.
    La FAO a par ailleurs récemment initié le développement du Partenariat mondial pour le climat, la pêche et l'aquaculture, un partenariat volontaire qui regroupe 20 organisations internationales et organes sectoriels. UN وقد بادرت الفاو مؤخراً إلى إقامة شراكة عالمية بشأن المناخ ومصائد الأسماك وتربية المائيات، وهي شراكة طوعية مكونة 20 منظمة دولية وهيئة قطاعية.
    92. Implications générales: Améliorer l'utilisation rationnelle de l'énergie s'inscrit généralement dans les grands objectifs des politiques de la plupart des pays en matière d'énergie et du processus de négociation intergouvernemental concernant le climat. UN 92- الآثار العامة: يتسق تحسين كفاءة استخدام الطاقة بقدر كبير مع الأهداف الرئيسية لمعظم السياسات الوطنية للطاقة ومع عملية التفاوض الدولي الحكومي بشأن المناخ.
    17) Atelier international sur le climat, les ressources naturelles et les applications au sein de la CPLP : Partenariats dans le domaine du climat et de l'environnement (Sal Island, 29 février au 7 mars 2008); UN 17 - حلقة العمل الدولية بشأن المناخ والموارد الطبيعية والتطبيقات في جماعة البلدان الناطقة باللغة البرتغالية: شراكات في مجال المناخ والبيئة - جزيرة سال، 29 شباط/فبراير إلى 9 آذار/مارس 2008؛
    c) Financement de centres de coordination nationaux pour les questions relatives au climat (Micronésie (États fédérés de), MISC.1); UN (ج) تمويل نقاط الاتصال الوطنية بشأن المناخ (ميكرونيزيا (ولايات - الموحدة)، Misc.1)؛
    Le Children's Climate Forum et l'invitation faite à des enfants de participer au Sommet sur les changements climatiques, organisé à l'initiative du Secrétaire général le 22 septembre 2009, ont servi de tremplin à l'UNICEF pour élargir l'engagement des jeunes dans le domaine des changements climatiques. UN وشكل محفل الأطفال بشأن المناخ وإشراك الأطفال في قمة الأمين العام المعنية بتغير المناخ في 22 أيلول/سبتمبر 2009 منطلَقين لليونيسيف لإشراك الشباب بشكل أعم في قضية تغير المناخ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus