Il est bon de noter les progrès réalisés dans le cadre de l'initiative trilatérale entre la Fédération de Russie, les États-Unis et l'AIEA sur la question des matières nucléaires provenant d'armes et d'arsenaux déclassés. | UN | ومما يشجع وفدي أيضا أن يعلم بالتقدم المحرز فيما يتعلق بالمبادرة الثلاثية بين الاتحاد الروسي والولايات المتحدة والوكالة الدولية بشأن المواد النووية من اﻷسلحة والمخزونات التي لم تعد قيد الاستعمال. |
En dépit de tous ses efforts, l'AIEA n'a toujours pas été en mesure de vérifier la déclaration initiale des matières nucléaires faite par la République populaire démocratique de Corée. | UN | وعلى الرغم من جميع الجهود التي تبذلها الوكالة، فإنها غير قادرة على التحقق من اﻹعلان اﻷولي بشأن المواد النووية الصادر عن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
La vérification des matières nucléaires à l'emplacement C de Tuwaitha a été achevée, ce qui ne laissait que quelques questions en suspens auxquelles devait répondre l'Iraq. 16,7 tonnes de déchets d'uranium restaient dans la région de Mossoul et devaient être dûment vérifiées. | UN | واكتمل التحقق بشأن المواد النووية في الموقع جيم، في التويثة، ولم يعد هناك سوى بضعة أسئلة معلقة تنتظر إجابة العراق عليها ولم يبق سوى ١٨,٧ طنا فقط من اليورانيوم في صورة نفايات بمنطقة الموصل يتعين التحقق منها بصورة سليمة. |
La Constitution de Madagascar ne comporte pas de paragraphe spécifique sur les matières nucléaires, armes biologiques, essai, interdiction, mais le préambule de sa constitution se réfère au contenu de la Charte des Nations Unies et de la Charte internationale des droits de l'homme ainsi que de la Charte africaine des droits de l'homme et des peuples pour ces sujets. | UN | لا يتضمن دستور مدغشقر فقرات خاصة بشأن المواد النووية أو الأسلحة البيولوجية أو الاختبارات أو الحظر، غير أن ديباجة هذا الدستور تحيل، فيما يتعلق بهذه المواضيع، إلى مضمون ميثاق الأمم المتحدة والشرعة الدولية لحقوق الإنسان والميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب. |
Manuels de la STUK : YVL 6.5 Transport de matières nucléaires et de déchets nucléaires; YVL 6.9 Le système national de comptabilité et de contrôle des matières nucléaires; YVL 6.10 Rapport à soumettre sur les matières nucléaires. | UN | المبادئ التوجيهية الخاصة بالهيئة المعنية بالسلامة الإشعاعية والنووية: توجيه السلامة النووية 6-5 المتعلق بنقل المواد والنفايات النووية؛ وتوجيه السلامة النووية 6-9 المتعلق بالنظام الوطني لحصر المواد النووية ومراقبتها؛ وتوجيه السلامة النووية 6-10 المتعلق بالتقرير المزمع تقديمه بشأن المواد النووية. |
Le Mexique a officiellement exprimé son intérêt à devenir membre du Groupe des fournisseurs nucléaires, favorisant par là même l'adoption de mesures supplémentaires qui, de concert avec les instruments juridiques internationaux en vigueur, permettront d'éviter la prolifération nucléaire et de promouvoir le transfert en toute sécurité de matières nucléaires et sensibles connexes. | UN | 20 - وقد أبدت المكسيك رسميا اهتمامها بالانضمام إلى مجموعة الموردين النوويين لتدفع بذلك قدما باتخاذ تدابير إضافية تمكن إلى جانب الصكوك القانونية الدولية الحالية من تجنب انتشار الأسلحة النووية وتشجيع الشفافية التامة بشأن المواد النووية والمواد الحساسة المتصلة بها. |
Aux termes de cet amendement, les États parties doivent appliquer des normes de sécurité efficaces et appropriées à la gestion des matières et des installations nucléaires, notamment pour les protéger des actes de sabotage. | UN | ويقضي التعديل بأن تكون لدى الدول الأطراف أنظمة أمنية داخلية فعالة مناسبة بشأن المواد النووية والمرافق النووية، تشمل أهدافها ضمان الحماية من أعمال التخريب. |
Près de la moitié des États Membres, en leur qualité de parties à des accords de garanties, ont conclu avec l'AIEA des protocoles relatifs aux petites quantités de matières qui suspendent la plupart des dispositions des accords relatives à la vérification, et ils n'exigent donc qu'une réglementation minimale pour les matières nucléaires. | UN | وأبرم نصف الدول الأعضاء تقريبا، بصفتها أطرافا في اتفاقات الضمانات، بروتوكولات الكمية الصغيرة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، التي تعلّق مؤقتا معظم الأحكام المتصلة بالتحقق الواردة في الاتفاق، وبالتالي تقضي بوضع قواعد تنظيمية دنيا بشأن المواد النووية. |
Une attention particulière est accordée à la formation dispensée par des établissements spécialisés russes à des agents des États membres de l'AIEA dans le domaine de la comptabilisation et du contrôle des matières nucléaires. | UN | ويولى اهتمام خاص لإتاحة إمكانية التدريب في مؤسسات الاتحاد الروسي المتخصصة للأفراد العاملين في مجالي المساءلة والتحقق بشأن المواد النووية من الدول الأعضاء في الوكالة. |
Malgré ses efforts, l'AIEA n'a pu vraiment vérifier l'exactitude ni l'état définitif des matières nucléaires initialement déclarées par ce pays. | UN | إذ رغم ما بذلته الوكالة من جهود، لم يسمح لها بالتحقق بالكامل من دقة الإعلان الأولي المقدم من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بشأن المواد النووية. |
La coopération en matière de garanties a pour objectif d'aider ces pays à se doter de systèmes nationaux de comptabilité et de contrôle des matières nucléaires et autres matières radioactives, d'assurer la maintenance de ces systèmes et d'exercer un contrôle sur les exportations et une surveillance aux frontières. | UN | والهدف من التعاون بشأن الضمانات هو مساعدة هذه البلدان في تطوير وصيانة نظم وطنية للمساءلة والرقابة بشأن المواد النووية وغيرها من المواد المشعّة، وللرقابة على الصادرات وعلى الحدود. |
L'objectif de la coopération en matière de garanties est d'aider ces pays à mettre en place et à maintenir des systèmes nationaux de comptabilisation et de contrôle des matières nucléaires et autres matières radioactives, ainsi que des contrôles à l'exportation et aux frontières. | UN | والهدف من التعاون في مجال الضمانات هو مساعدة هذه البلدان على وضع وتشغيل أنظمة وطنية للمساءلة والرقابة بشأن المواد النووية وغيرها من المواد المشعة وأنظمة وطنية لضوابط التصدير والرقابة على الحدود. |
L'objectif de la coopération en matière de garanties est d'aider ces pays à mettre en place et à maintenir des systèmes nationaux de comptabilisation et de contrôle des matières nucléaires et autres matières radioactives, ainsi que des contrôles à l'exportation et aux frontières. | UN | والهدف من التعاون في مجال الضمانات هو مساعدة هذه البلدان على وضع وتشغيل أنظمة وطنية للمساءلة والرقابة بشأن المواد النووية وغيرها من المواد المشعة وأنظمة وطنية لضوابط التصدير والرقابة على الحدود. |
À cet égard, les membres du Groupe d'action de l'AIEA se rendront en Iraq en octobre 1998 afin d'examiner la validité des déclarations faites par l'Iraq en juillet 1998 et de résoudre les contradictions que contiennent encore les déclarations sur les matières nucléaires. | UN | وفي هذا الصدد، سيقوم أعضاء فريق العمل التابع للوكالة بزيارة العراق في تشرين اﻷول/أكتوبر لمناقشة مدى كفاية اﻹعلانات المقدمة من العراق في تموز/يوليه ١٩٩٨ وﻹيضاح ما تبقى من أوجه التضارب في اﻹعلانات الصادرة عن العراق بشأن المواد النووية. |
L'application des Recommandations de sécurité nucléaire relatives aux matières radioactives et aux installations associées et des Recommandations de sécurité nucléaire sur les matières nucléaires et autres matières radioactives non soumises à un contrôle réglementaire publiées par l'AIEA constituerait une première étape importante à cet égard. | UN | ومن شأن تنفيذ توصيات الأمن النووي بشأن المواد المشعة والمرافق ذات الصلة() وتوصيات الأمن النووي بشأن المواد النووية وغيرها من المواد المشعة غير الخاضعة للرقابة التنظيمية() [Nuclear Security Recommendations on Nuclear and other Radioactive Material out of Regulatory Control] الصادرة عن الوكالة أن يكون خطوة أولى تتسم بأهميتها في هذا الصدد. |
Le Mexique a officiellement exprimé son intérêt à devenir membre du Groupe des fournisseurs nucléaires, favorisant par là même l'adoption de mesures supplémentaires qui, de concert avec les instruments juridiques internationaux en vigueur, permettront d'éviter la prolifération nucléaire et de promouvoir le transfert en toute sécurité de matières nucléaires et sensibles connexes. | UN | 22 - وقد أبدت المكسيك رسمياً اهتمامها بالانضمام إلى مجموعة المورّدين النوويين لتمضي بذلك قدماً نحو اتخاذ تدابير إضافية تمكّن إلى جانب الصكوك القانونية الدولية الحالية من تجنب انتشار الأسلحة النووية وتشجيع الشفافية التامة بشأن المواد النووية والمواد الحساسة المتصلة بها. |
Le Mexique a officiellement exprimé son intérêt à devenir membre du Groupe des fournisseurs nucléaires, favorisant par là même l'adoption de mesures supplémentaires qui, de concert avec les instruments juridiques internationaux en vigueur, permettront d'éviter la prolifération nucléaire et de promouvoir le transfert en toute sécurité de matières nucléaires et sensibles connexes. | UN | 22 - وقد أبدت المكسيك رسمياً اهتمامها بالانضمام إلى مجموعة المورّدين النوويين لتمضي بذلك قدماً نحو اتخاذ تدابير إضافية تمكّن إلى جانب الصكوك القانونية الدولية الحالية من تجنب انتشار الأسلحة النووية وتشجيع الشفافية التامة بشأن المواد النووية والمواد الحساسة المتصلة بها. |
Aux termes de cet amendement, les États parties doivent appliquer des normes de sécurité efficaces et appropriées à la gestion des matières et des installations nucléaires, notamment pour les protéger des actes de sabotage. | UN | ويقضي التعديل بأن تكون لدى الدول الأطراف أنظمة أمنية داخلية فعالة مناسبة بشأن المواد النووية والمرافق النووية، تشمل أهدافها ضمان الحماية من أعمال التخريب. |
Notes 1 Il ne s'agit pas de déterminer l'état des contrôles effectués dans chaque pays, mais d'évaluer l'existence ou l'absence de mécanismes internationaux pour les matières nucléaires. | UN | (1) لا يشير ذلك إلى الحالة الفعلية للمراقبة والضوابط المعمول بها داخل كل بلد، ولكن إلى تقييم وجود أو غياب إطار دولي بشأن المواد النووية. |