La recherche sur les ressources génétiques marines et leur exploitation, notamment ceux isolés des organismes situés dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale, procurent un certain nombre d'avantages à la société. | UN | وتوفر الأبحاث بشأن الموارد الجينية البحرية واستغلالها، بما فيها تلك التي عزلت من كائنات عثر عليها في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية، عددا من الفوائد للمجتمع. |
Étant donné que ces ressources présentent un potentiel considérable, notamment pour la mise au point de médicaments, le Japon est d'avis que la communauté internationale doit promouvoir et renforcer les activités de recherche portant sur les ressources génétiques marines, tout en gardant à l'esprit la vulnérabilité de la diversité biologique marine. | UN | ونظراً لما لهذه الموارد من فائدة كبيرة في تطوير وصناعة الأدوية، في جملة أمور، ترى اليابان أن على المجتمع الدولي أن يشجع الأنشطة البحثية بشأن الموارد الجينية البحرية وأن يعززها، مع مراعاة هشاشة التنوع البيولوجي. |
Les débats sur les ressources génétiques marines qui ont eu lieu lors de la première réunion du Groupe de travail et, plus récemment, lors de la huitième réunion du Processus consultatif, dont le thème principal était les ressources génétiques marines, ont également été pris en compte. | UN | كما انه يضع في الحسبان أيضا المناقشات التي جرت بشأن الموارد الجينية البحرية في الاجتماع الأول للفريق العامل، ومؤخرا في الاجتماع الثامن للعملية التشاورية حيث كانت الموارد الجينية البحرية موضوع الاهتمام. |
Les États-Unis se félicitent que nous ayons été en mesure d'intégrer, cette année, au projet de résolution sur les océans, certaines des informations et des débats très utiles issus des travaux effectués en 2007 par le Processus consultatif officieux sur les ressources génétiques marines. | UN | ومن دواعي سرور الولايات المتحدة أننا استطعنا أن ندرج بعض المعلومات المفيدة للغاية والمناقشات التي جرت أثناء العملية الاستشارية غير الرسمية في عام 2007 بشأن الموارد الجينية البحرية في مشروع قرار هذا العام المتعلق بالمحيطات. |
Certaines délégations ont souligné que les ateliers avaient fourni de précieuses informations scientifiques et techniques sur les instruments de conservation et de gestion, y compris la gestion par zone et les études d'impact environnemental, ainsi que sur les ressources génétiques marines, leurs applications pratiques, les régimes existants et les formules envisageables pour le partage des avantages. | UN | وركزت الوفود على أن حلقتي العمل قدَّمتا معلومات علمية وتقنية قيِّمة بشأن أدوات الحفظ والإدارة، بما في ذلك الإدارة المستندة إلى المناطق وتقييمات الأثر البيئي، وكذلك بشأن الموارد الجينية البحرية وتطبيقاتها العملية والأنظمة والخيارات المتاحة لتقاسم المنافع. |
Il peut être utile d'examiner si un dialogue informel entre les États pourrait ou non faciliter les débats sur les ressources génétiques marines dans le cadre de ce mandat, et dans l'affirmative, de quelle manière. | UN | 233 - ويجوز النظر فيما إذا كان من الممكن تيسير إجراء مناقشات غير رسمية بشأن الموارد الجينية البحرية في سياق عمل الفريق العامل، وإن كان ممكناً، كيف يتحقق ذلك(). |
Le partage des informations, le renforcement des capacités et le transfert de technologie, notamment par la participation de pays en développement à des activités de recherche, ont été jugés indispensables face au manque général de connaissances scientifiques et autres sur les ressources génétiques marines dans les pays en développement. | UN | 102 - واعتبر تبادل المعلومات، وبناء القدرات، ونقل التكنولوجيا، من خلال مشاركة الدول النامية في أنشطة البحث، أمرا في غاية الأهمية لمعالجة النقص العام في المعارف العلمية والمعارف الأخرى بشأن الموارد الجينية البحرية في البلدان النامية. |
Plusieurs délégations ont exprimé leur appui à la poursuite des discussions sur les ressources génétiques marines situées au-delà des zones de juridiction nationale, sous l'autorité de l'Assemblée générale et dans le cadre de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, tout en tenant compte des travaux menés dans d'autres instances. | UN | كما أعربت عدة وفود عن تأييدها لمواصلة المناقشات بشأن الموارد الجينية البحرية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية تحت إشراف الجمعية العامة وفي إطار مؤتمر الأمم المتحدة لقانون البحار، بينما تأخذ أيضاً في الحسبان العمل ذي الصلة الذي تضطلع به المنتديات الأخرى(). |
La FFA a souligné le besoin de réaliser une étude juridique sur les ressources génétiques marines des zones situées au-delà de la juridiction nationale afin de déterminer, notamment, si ces ressources font partie de l'héritage commun de l'humanité dans la Zone, ou si elles relèvent du régime de la haute mer. | UN | 254 - ونوهت وكالة مصائد الأسماك لمنتدى جنوب المحيط الهادئ إلى ضرورة إجراء دراسة قانونية بشأن الموارد الجينية البحرية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية، ولكي تحدد بصفة خاصة ما إذا كانت هذه الموارد تشكل جزءاً من التراث المشترك للبشرية في المنطقة، أو ما إذا كانت تشكِّل جزءاً من نظام أعالي البحار. |
S'agissant des politiques mondiales, outre les travaux sur les ressources génétiques marines situées au-delà des limites de la juridiction nationale effectués par le Groupe de travail spécial informel de l'Assemblée générale, on s'est employé à promouvoir l'entrée en vigueur et l'application d'instruments internationaux traitant d'un certain nombre de questions ayant généralement trait aux ressources génétiques. | UN | ٨١ - وبالنسبة إلى السياسات على الصعيد العالمي، وإلى جانب المناقشات بشأن الموارد الجينية البحرية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية التي أجراها الفريق العامل المخصص غير الرسمي التابع للجمعية العامة، تواصلت الأعمال للتشجيع على بدء نفاذ وتنفيذ الصكوك الدولية التي تعالج عددا من المسائل ذات الصلة عموماً بالموارد الجينية. |