"بشأن المواطنة" - Traduction Arabe en Français

    • sur la citoyenneté
        
    • à la citoyenneté
        
    • sur la nationalité
        
    • relative à la nationalité
        
    • de la nationalité
        
    La plus importante de ces mesures concerne l'adoption d'une loi sur la citoyenneté. UN إن أهم هذه التدابير يتعلق باعتماد قانون بشأن المواطنة.
    La loi no 27 de 2006 sur la citoyenneté stipule également que ce document doit être délivré à tous les enfants. UN وينظم القانون رقم 27 لعام 2006 بشأن المواطنة أيضا جعل شهادات الميلاد متاحة لجميع الأطفال.
    Faute d'une législation claire sur la citoyenneté et la nationalité, les groupes ethniques qui ne sont pas khmers risquent donc eux aussi d'être exclus de la protection constitutionnelle. UN وفي غيبة قانون واضح بشأن المواطنة والجنسية، قد يؤدي ذلك أيضاً الى استبعاد الجماعات العرقية غير الخمير من الحماية الدستورية.
    Ce projet a pour objet le dragage des lagunes de Lomé, l'allocation de matériels roulant pour le ramassage des ordures ménagères et l'organisation des campagnes de sensibilisation à la citoyenneté responsable. UN ويهدف هذا المشروع إلى تطهير أهوار لومي، وتقديم عربات لجمع القمامة، وتنظيم حملات للتوعية بشأن المواطنة المسؤولة.
    En vertu de la loi LV de 1993 sur la nationalité hongroise, l'enfant d'un citoyen hongrois acquiert cette nationalité à la naissance. UN وبموجب القانون رقم 55 لعام 1993 بشأن المواطنة الهنغارية، يُعتبر طفل المواطن الهنغاري مواطناً هنغارياً بحكم الولادة.
    sur l'application de la loi LV de 1993, relative à la nationalité hongroise UN بشأن تنفيذ القانون الخامس والخمسين الصادر عام 1993 بشأن المواطنة الهنغارية
    Paragraphe 2 de l'article 9, dont les dispositions sont contraires au Code de la nationalité du Qatar. UN الفقرة 2 من المادة 9 تتعارض مع قانون قطر بشأن المواطنة.
    11. La loi sur la citoyenneté de juillet 1994 a été rendue encore plus libérale grâce aux amendements qui ont été adoptés par le Parlement le 16 mars 1995. UN ١١- وجُعل قانون تموز/يوليه ٤٩٩١ بشأن المواطنة أكثر تساهلاً بفضل التعديلات التي أقرها البرلمان في ٦١ آذار/مارس ٥٩٩١.
    Le personnel de l'Institut a participé au séminaire universitaire sur la citoyenneté mondiale du Réseau international d'universités consacré au thème de la légalité des armes nucléaires. UN وقدّم موظفو المعهد الدعم للندوة الطلابية بشأن المواطنة العالمية التي عقدتها الشبكة الدولية للجامعات وتناولت موضوع مشروعية الأسلحة النووية، وشاركوا فيها.
    Le personnel de l'Institut a participé au séminaire universitaire sur la citoyenneté mondiale du Réseau international d'universités consacré au thème de la légalité des armes nucléaires. UN وقدّم موظفو المعهد الدعم للندوة الطلابية بشأن المواطنة العالمية التي عقدتها الشبكة الدولية للجامعات وتناولت موضوع مشروعية الأسلحة النووية، وشاركوا فيها.
    Le professeur al-Rashid a dit au Rapporteur spécial que la Commission n’avait pas reçu de directives précises mais qu’à son avis le projet comprendrait les dispositions de l’Accord de Khartoum sur la citoyenneté et les libertés fondamentales et préciserait les principes de l’indépendance du judiciaire, du système de consultation et du fédéralisme. UN وأبلغ البروفيسور الرشيد المقرر الخاص أنه لم يجر تحديد مبادئ توجيهية صارمة لتسير عليها اللجنة، ولكنه يرى أن مشروع الدستور سيشمل أحكام اتفاق الخرطوم بشأن المواطنة والحريات اﻷساسية وأنه سيتضمن تفاصيل بشأن مبادئ استقلالية القضاء، ونظام الشورى، والنظام الاتحادي.
    La coopération avec les organisations intéressées a couvert la participation aux conférences sur la citoyenneté organisées par le Conseil de l’Europe, des consultations sur la citoyenneté avec l’Union européenne et la collaboration active sur les questions relatives à la citoyenneté, globalement avec le Centre des Nations Unies pour les droits de l’homme et sur une base régionale avec l’OSCE. UN واشتمل التعاون مع المنظمات اﻷخرى المهتمة على المشاركة في مؤتمرات بشأن المواطنة استضافها مجلس أوروبا، ومشاورات عن المواطنة جرت مع الاتحاد اﻷوروبي، والتعاون النشط في قضايا المواطنة، على الصعيد العالمي مع مركز اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان، وعلى أساس إقليمي مع منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Le Kenya a fait état d'une avancée avec sa loi sur la citoyenneté et l'immigration de 2011 qui prévoit que les apatrides qui ont résidé au Kenya depuis l'indépendance peuvent s'enregistrer comme citoyens s'ils le font dans les cinq ans suivant l'adoption de cette législation. UN وحققت كينيا إنجازاً عبر قانونها لعام 2011 بشأن المواطنة والهجرة، الذي ينص على جواز تسجيل الأشخاص عديمي الجنسية المقيمين في كينيا منذ استقلالها أنفسهم كمواطنين إن فعلوا ذلك في غضون خمسة أعوام من اعتماد القانون.
    :: Déclaration de Québec sur la citoyenneté, l'identité et la diversité culturelle (point 15; voir annexe IV); UN :: إعلان مدينة كيبيك بشأن المواطنة والهوية والتنوع الثقافي (البند 15؛ انظر المرفق الرابع)
    330. En outre, les < < lignes directrices pour l'éducation à la citoyenneté > > ont été approuvées en décembre 2012. UN 330- علاوة على ذلك، أقرت " المبادئ التوجيهية للتعليم بشأن المواطنة " في كانون الأول/ديسمبر 2012.
    23. Le Gouvernement a adopté en février 2007 le Plan stratégique relatif à la citoyenneté et à l'intégration pour la période 2007-2010. UN 23- اعتمدت الحكومة في شباط/فبراير 2007 الخطة الاستراتيجية بشأن المواطنة والإدماج للفترة 2007-2010.
    - L'intégration dans les programmes scolaires et universitaires d'une éducation des filles et des garçons à la citoyenneté, à la préparation au mariage, à la culture de la paix et aux droits et libertés; UN - دمج تثقيف الفتيات والفتيان بشأن المواطنة والإعداد للزواج وثقافة السلام والحقوق والحريات في البرامج الدراسية
    L'article 3 de la Constitution, qui porte sur la nationalité et constitue le fondement du droit érythréen en la matière, dispose ce qui suit. UN ويرسي الدستور في المادة الثالثة بشأن المواطنة أساس الحق في المواطنة حيث تقول المادة:
    7. La séparation du Sud-Soudan et du Nord-Soudan prévue pour juillet incite les délégations à se féliciter du travail du HCR concernant les questions de nationalité et demande un accord sur la nationalité et la résidence pour prévenir l'apatridie. UN 7- وفي إطار توقع انفصال جنوب السودان عن شماله في تموز/يوليه، رحبت الوفود بعمل المفوضية فيما يتعلق بقضايا المواطنة ودعت إلى عقد اتفاق بشأن المواطنة والإقامة من شأنه منع حالات انعدام الجنسية.
    Les demandes de nationalité définies à l'alinéa 1 de l'article 13 de la loi LV de 1993 sur la nationalité hongroise sont présentées dans les formulaires précisés dans les annexes au présent décret : UN يقدم طلب المواطنة المحدد في البند الفرعي (1) من البند 13 من القانون الخامس والخمسين الصادر عام 1993 بشأن المواطنة الهنغارية بالأشكال المحددة في مرافق هذا المرسوم:
    Décret No 125/1993 (IX.22) du Gouvernement sur l'application de la loi LV de 1993 relative à la nationalité hongroise. UN المرسوم الحكومي رقم 125/1993 (IX.22) بشأن تنفيذ القانون الخامس والخمسين الصادر عام 1993 بشأن المواطنة الهنغارية
    Les principes régissant l'octroi de la nationalité polonaise sont énoncés dans la loi du 15 février 1962 relative à la nationalité polonaise (telle qu'amendée). UN ترد القواعد التي تحكم منح الجنسية البولندية بالقانون الصادر في 15 شباط/فبراير 1962 بشأن المواطنة البولندية (بصيغته المعدلة).
    2. Paragraphe 2 de l'article 9, dont les dispositions sont contraires au Code de la nationalité du Qatar. UN 2 - الفقرة 2 من المادة 9، لأنها تتعارض مع قانون قطر بشأن المواطنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus