La réunion devrait tendre à formuler des recommandations sur les dates et le lieu de la conférence, les participants, etc., et faire établir les rapports nécessaires. | UN | ويجب أن يتوخى الاجتماع تقديم توصيات بشأن المواعيد واﻷماكن والمشتركين وما إلى ذلك، والتكليف بإعداد أية تقارير ضرورية. |
La Cinquième Commission a le droit de savoir quel statut le Groupe des 77 et la Chine donnent à l'accord avec le Président de l'Assemblée générale sur les dates butoirs fixées à la Commission pour l'examen des propositions de réforme. | UN | ومن حق اللجنة الخامسة أن تعرف الصفة التي تنسبها مجموعة الـ 77 والصين إلى الاتفاق مع رئيس الجمعية العامة بشأن المواعيد النهائية المحددة لنظر اللجنة في مقترحات الإصلاح. |
Avant de se prononcer sur la question, la Commission doit savoir s'il a toujours un accord quelconque avec le Président de l'Assemblée générale sur les dates butoirs. | UN | وأضاف أنه قبل أن تتخذ اللجنة قرارا بشأن هذا التمديد لا بد لها أن تعرف ما إذا كان لا يزال هناك أي اتفاق بينها وبين رئيس الجمعية العامة بشأن المواعيد النهائية. |
En particulier, la Turquie n'avait fourni aucune précision concernant les dates auxquelles les réfugiés étaient arrivés sur son territoire, les pays qu'ils avaient quittés, la durée de leur séjour ou la nature des dommages qu'ils étaient censés avoir causés. | UN | وبوجه خاص لم تقدم تركيا معلومات بشأن المواعيد التي وصل فيها اللاجئون إلى تركيا، أو البلدان القادمين منها، أو مدة بقائهم في تركيا، أو تفاصيل الضرر الذي يدعى أنهم تسببوا فيه. |
Il serait aussi utile d'établir des directives nationales sur les délais de prise de décision à cet égard. | UN | وسيكون من المفيد أيضا أن تكون ثمة مبادئ توجيهية وطنية بشأن المواعيد النهائية لاعتماد القرارات ذات الصلة. |
Depuis le 1er mai 2008, la Chambre a rendu 11 décisions et ordonnances écrites, dont une décision autorisant le rappel à la barre d'un témoin à charge par la Défense de Kanyabashi et deux ordonnances portant calendrier relatives au dépôt des dernières conclusions écrites. | UN | ومنذ 1 أيار/مايو 2008، أصدرت المحكمة 11 قرارا وأمرا خطيا، من بينها قرار بالسماح بإعادة استدعاء الدفاع عن كانياباشي لأحد شهود الادعاء وقراران بشأن المواعيد يتعلقان بتقديم المرافعات الختامية الموجزة. |
Premièrement, ma délégation estime que le Bureau de la Deuxième Commission entreprendra immédiatement des consultations officieuses avec les États Membres et avec le Secrétariat sur les dates les plus appropriées pour convoquer pendant deux jours au cours de la cinquante-deuxième session de l'Assemblée générale une reprise des travaux de la Deuxième Commission. | UN | أولا، يفهم وفد بلدي أن مكتب اللجنة الثانية سيجري فورا مشاورات غير رسمية مع الدول اﻷعضاء واﻷمانة بشأن المواعيد اﻷكثر ملاءمة لعقد دورة مستأنفة للجنة الثانية لمدة يومين أثناء الدورة الثانية والخمسين للجمعية العامة. |
24. Le 26 juin, le Comité a pris note des informations fournies dans l'ordre du jour annoté (PBC.28/1/Add.1) sur les dates réservées aux réunions des organes directeurs de l'ONUDI en 2012 et 2013. | UN | 24- في 26 حزيران/يونيه، أحاطت اللجنة علما بما ورد في جدول الأعمال المشروح (PBC.28/1/Add.1) بشأن المواعيد المخصَّصة لهيئات اليونيدو المعنية بتقرير السياسات في عامي 2012 و2013. |
35. Le 23 mai, le Comité a pris note des informations fournies dans l'ordre du jour annoté (PBC.29/1/Add.1) sur les dates réservées aux réunions des organes directeurs de l'ONUDI en 2013 et 2014. | UN | 35- في 23 أيار/مايو، أحاطت اللجنة علماً بما ورد في جدول الأعمال المشروح (PBC.29/1/Add.1) بشأن المواعيد المخصَّصة لهيئات اليونيدو المعنية بتقرير السياسات في عامي 2013 و2014. |
À la réunion du 4 décembre, les parties se sont mises d'accord sur les dates, lieux et autres aspects pratiques de la mise en œuvre de l'accord sur la gestion intégrée des points de passage, convenant de nommer des attachés de liaison qui partageront les locaux de la délégation de l'Union européenne à Belgrade et à Pristina. | UN | 5 - وخلال الاجتماع المعقود في 4 كانون الأول/ديسمبر، تم التوصل إلى اتفاق بشأن المواعيد والأماكن والترتيبات العملية الأخرى المتعلقة بتنفيذ اتفاق الإدارة المتكاملة للمعابر. واتفق الطرفان أيضاً على تعيين مسؤولَي اتصال، يكون مقرهما في مكتبي وفدي الاتحاد الأوروبي المعنيين في بلغراد وبريشتينا. |
21. Le 26 juin, le Comité a pris note des informations fournies dans l'ordre du jour annoté (PBC.30/1/Add.1) sur les dates réservées aux réunions des organes directeurs de l'ONUDI en 2014 et 2015. | UN | 21- في 26 حزيران/يونيه، أحاطت اللجنة علماً بما ورد في جدول الأعمال المشروح (PBC.30/1/Add.1) بشأن المواعيد المخصَّصة لهيئات اليونيدو المعنية بتقرير السياسات في عامي 2014 و2015. |
23. Le 5 septembre, le Comité a pris note des informations fournies dans l'ordre du jour annoté (PBC.22/1/Add.1) sur les dates réservées aux réunions des organes directeurs de l'ONUDI en 2006 et 2007. | UN | 23- في 5 أيلول/سبتمبر، أحاطت اللجنة علما بما ورد في جدول الأعمال المشروح (PBC.22/1/Add.1) بشأن المواعيد المخصصة لهيئات اليونيدو المعنية بتقرير السياسات في عامي 2006 و2007. |
22. Le 4 septembre, le Comité a pris note des informations fournies dans l'ordre du jour annoté (PBC.24/1/Add.1) sur les dates réservées aux réunions des organes directeurs de l'ONUDI en 2008 et 2009. | UN | 22- في 4 أيلول/سبتمبر، أحاطت اللجنة علما بما ورد في جدول الأعمال المشروح (PBC.24/1/Add.1) بشأن المواعيد المخصصة لهيئات اليونيدو المعنية بتقرير السياسات في عامي 2008 و2009. |
30. Le 3 mai, le Comité a pris note des informations fournies dans l'ordre du jour annoté (PBC.23/1/Add.1) sur les dates réservées aux réunions des organes directeurs de l'ONUDI en 2007 et 2008. | UN | 30- في 3 أيار/مايو، أحاطت اللجنة علما بما ورد في جدول الأعمال المشروح (PBC.23/1/Add.1) بشأن المواعيد المخصّصة لهيئات اليونيدو المعنية بتقرير السياسات في عامي 2007 و2008. |
33. Le 11 mai, le Comité a pris note des informations fournies dans l'ordre du jour annoté (PBC.21/1/Add.1) sur les dates réservées aux réunions des organes directeurs de l'ONUDI en 2005 et 2006. | UN | 33- في 11 أيار/مايو، أحاطت اللجنة علما بما ورد في جدول الأعمال المشروح (PBC.21/1/Add.1) بشأن المواعيد المحتجزة لهيئات اليونيدو المعنية بتقرير السياسات في عامي 2005 و2006. |
27. Le 9 septembre, le Comité a pris note des informations fournies dans l'ordre du jour annoté (PBC.20/1/Add.1) sur les dates réservées aux organes directeurs de l'ONUDI en 2004 et 2005. | UN | 27- في 9 أيلول/سبتمبر، أحاطت اللجنة علما بما ورد في جدول الأعمال المشروح (PBC.20/1/Add.1) بشأن المواعيد المحجوزة لأجهزة اليونيدو المعنية بتقرير السياسات في عامي 2004 و2005. |
38. Le 12 mai, le Comité a pris note des informations fournies dans l'ordre du jour annoté (PBC.27/1/Add.1) sur les dates réservées aux réunions des organes directeurs de l'ONUDI en 2011 et 2012. | UN | 38- في 12 أيار/مايو، أحاطت اللجنة علما بما ورد في جدول الأعمال المؤقت المشروح (PBC.27/1/Add.1) بشأن المواعيد المخصصة لهيئات اليونيدو المعنية بتقرير السياسات في عامي 2011 و2012. |
25. Le 7 septembre, le Comité a pris note des informations fournies dans l'ordre du jour annoté (PBC.26/1/Add.1) sur les dates réservées aux réunions des organes directeurs de l'ONUDI en 2010 et 2011. | UN | 25- في 7 أيلول/سبتمبر، أحاطت اللجنة علما بما ورد في جدول الأعمال المشروح (PBC.26/1/Add.1) بشأن المواعيد المخصَّصة لهيئات اليونيدو المعنية بتقرير السياسات في عامي 2010 و2011. |
En particulier, la Turquie n'a donné aucune précision concernant les dates auxquelles les réfugiés étaient arrivés sur son territoire, la durée de leur séjour ou la nature des dommages qu'ils sont censés avoir causé. | UN | وبوجه خاص لم تقدم تركيا معلومات بشأن المواعيد التي وصل فيها اللاجئون إلى تركيا، أو مدة بقائهم، وتفاصيل الضرر الذي يدعى أنهم تسببوا فيه. |
Cette liste devrait s'accompagner d'indications sur la date de la première demande adressée par le mécanisme à un gouvernement, sur la réponse de ce dernier et l'état des négociations (éventuelles) concernant les dates de la visite envisagée. | UN | وينبغي أن تكون هذه القائمة مصحوبة بمعلومات عن تاريخ أول طلب قدَّمته الآلية، ورد الحكومة وحالة المفاوضات (إن وجِدت) بشأن المواعيد المقترحة للزيارة (12). |
Il y aura des décisions difficiles à prendre sur les délais fixés pour la destruction des stocks et du déminage. | UN | هناك قرارات صعبة تنتظرنا بشأن المواعيد النهائية لتدمير المخزونات وإزالة الألغام. |
Le 16 septembre 2008, la Chambre a rendu une ordonnance portant calendrier enjoignant à l'accusé de terminer la présentation de sa défense d'ici au 5 décembre 2008. | UN | وفي 16 أيلول/سبتمبر 2008، أصدرت المحكمة أمرا بشأن المواعيد وجهت فيه ساغاهاتو إلى وجوب الانتهاء من دفاعه بحلول 5 كانون الأول/ديسمبر 2008. |