"بشأن الموقف" - Traduction Arabe en Français

    • sur la position
        
    • sur l'attitude
        
    • quant à la position
        
    Décision sur la position africaine commune concernant le processus d'évaluation du Programme d'action des Nations Unies sur les armes légères UN مقرر بشأن الموقف الأفريقي الموحد من عملية استعراض الأمم المتحدة لخطة العمل بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة
    Le Centre a également apporté un appui technique, logistique et opérationnel à l'Organisation de l'unité africaine pour lui permettre d'élaborer et d'adopter la Déclaration de Bamako sur la position africaine commune sur la prolifération, la circulation et le trafic illicites des armes légères. UN وقدم المركز أيضا دعما في مجال الإمداد والنقل ودعما تقنيا وفنيا إلى منظمة الوحدة الأفريقية في وضع واعتماد إعلان باماكو بشأن الموقف الأفريقي الموحد إزاء الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة.
    Il a contribué à l'élaboration et à l'établissement de la version finale de la Déclaration de Bamako sur la position africaine commune sur la prolifération, la circulation et le trafic illicites des armes légères, adoptée par la Conférence. UN وأسهم في صياغة وإتمام إعلان باماكو بشأن الموقف الأفريقي الموحد إزاء الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة، الذي اعتمده المؤتمر.
    Veuillez également rendre compte des retombées des initiatives décrites au paragraphe 61 sur l'attitude générale à adopter face au problème du harcèlement sexuel. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن أثر المبادرات المشار إليها في الفقرة 61 بشأن الموقف العام إزاء التحرش الجنسي.
    Nous avons néanmoins, cela va de soi, soumis ces diverses propositions à nos capitales afin d'obtenir des instructions quant à la position à prendre à leur sujet. UN وبالطبع، لقد أحلنا الموضوعات المطروحة إلى عواصمنا لتلقي تعليمات مناسبة بشأن الموقف الذي يجب أن نتخذه منها.
    Rappelant également les dispositions pertinentes de l'Acte constitutif de l'Union africaine et la Déclaration de Bamako sur la position africaine commune sur la prolifération, la circulation et le trafic illicites des armes légères; UN وإذ نشير كذلك إلى الأحكام ذات الصلة من القانون التأسيسي للاتحاد الأفريقي وإعلان باماكو بشأن الموقف الأفريقي الموحد المتعلق بانتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتداولها والاتجار بها بصورة غير مشروعة؛
    - Déclaration de Bamako sur la position africaine commune sur la prolifération, la circulation et le trafic illicites des armes légères et de petit calibre, signée le 1er décembre 2000; UN إعلان باماكو بشأن الموقف الأفريقي الموحد المتعلق بانتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتداولها والاتجار بها بصورة غير مشروعة الموقّع في 1 كانون الأول/ديسمبر 2000.
    Ces dernières heures, un vaste débat public s'est engagé aux États-Unis sur la position que le Gouvernement devrait adopter face à l'ampleur des dégâts causés par l'ouragan Gustav à Cuba. UN وقد شهد هذا البلد في الساعات الأخيرة نقاشا عاما واسع النطاق بشأن الموقف الذي ينبغي لحكومته اتخاذه إزاء الأضرار الفادحة التي ألحقها الإعصار غوستاف بكوبا.
    Le Lesotho souscrit également sans réserve à la Déclaration de Bamako sur la position africaine commune sur la prolifération, la circulation et le trafic illicites des armes légères faite en 2000 par l'Organisation de l'unité africaine. UN كما أن ليسوتو تلتزم التزاماً كاملاً بإعلان باماكو بشأن الموقف الأفريقي الموحد المتعلق بانتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتداولها والاتجار بها بصورة غير مشروعة.
    10. Donne des avis au gouvernement sur la position que la délégation nationale devrait adopter dans des négociations internationales au titre du Protocole de Montréal. UN 10 - إسداء المشورة لحكومته بشأن الموقف الذي يجب أن يتخذه وفدها الوطني إزاء بروتوكول مونتريال.
    • Résolution I (XIV) sur la position commune africaine en vue de la huitième session de la Conférence générale de l’ONUDI (texte joint en annexe I) UN • القرار ١)د-٤١( بشأن الموقف الافريقي الموحد في مؤتمر اليونيدو العام الثامن )الوارد في المرفق اﻷول(
    • Résolution II (XIV) sur la position commune africaine sur la mondialisation (texte joint en annexe II). UN • القرار ٢)د-٤١( بشأن الموقف الافريقي الموحد ازاء التعولم )الوارد في المرفق الثاني(
    29. Le FNUAP présentera un rapport sur les constatations, conclusions et recommandations qui résultent de l'évaluation et sur la position qu'il adoptera en septembre 1997. UN ٢٩ - وسيقدم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان تقريرا إلى المجلس التنفيذي بشأن نتائج واستنتاجات وتوصيات التقييم وكذلك بشأن الموقف الذي سيتخذه في أيلول/سبتمبر ١٩٩٧.
    Décision sur la position africaine commune sur les changements climatiques Doc Assembly/AU/8 (XII) Add.6 UN مقرر بشأن الموقف الأفريقي الموحد حول التغيرات المناخية، الوثيقة ASSEMBLY/AU/8 (XII) ADD.6
    Par ailleurs, on a fait observer que, compte tenu des contraintes financières, les rapporteurs spéciaux devraient de leur côté fournir des explications détaillées dans leurs rapports sur la position qu'ils adoptent à l'égard des commentaires ou des propositions formulés par les États. UN ومن جهة أخرى، لوحظ أنه بالنظر إلى القيود المالية، ينبغي للمقررين الخاصين بدورهم أن يضمِّنوا تقاريرهم شروحا مفصلة بشأن الموقف المتخذ إزاء التعليقات و/أو المقترحات المقدمة من الدول.
    :: La Déclaration de Bamako sur la position commune sur la prolifération, la circulation et le trafic illicites des armes légères et de petit calibre. UN - إعلان باماكو بشأن الموقف الأفريقي الموحد المتعلق بانتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتداولها والاتجار بها بصورة غير مشروعة.
    Ma délégation réaffirme également son attachement à la Déclaration de Bamako sur la position africaine commune sur la prolifération, la circulation et le trafic illicites des armes légères de décembre 2000. UN ويود وفدي أيضا أن يعيد تأكيد التزامه بإعلان باماكو الصادر في كانون الأول/ديسمبر 2000 بشأن الموقف الأفريقي الموحد إزاء انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتداولها والاتجار بها بصورة غير مشروعة.
    - La Déclaration de Bamako sur la position africaine commune sur la prolifération, la circulation et le trafic illicites des armes légères, adoptée lors de la Conférence ministérielle africaine tenue à Bamako du 30 novembre au 1er décembre 2000; UN - إعلان باماكو بشأن الموقف الأفريقي الموحد المتعلق بانتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتداولها والاتجار بها بصورة غير مشروعة، المعتمد خلال الاجتماع الوزاري الذي انعقد في باماكو في الفترة من 30 تشرين الثاني/ نوفمبر إلى 1 كانون الأول/ديسمبر 2000؛
    Ma délégation n'a par contre absolument aucun doute sur sa position, elle a des instructions très claires sur chacun des thèmes, sur l'attitude générale qu'elle doit adopter durant cette première phase de sa participation aux travaux de la Conférence du désarmement. UN وليس لدى وفدي أي شك على الاطلاق فيما يتعلق بموقفه، فلديه تعليمات واضحة تماما بشأن كل بند من البنود، بشأن الموقف العام الذي ينبغي للوفد اﻹسباني تَبَنّيه أثناء هذه المرحلة اﻷولى من وجوده في هذا المؤتمر، مؤتمر نزع اسلاح.
    Ces directives portent sur l'attitude que doivent avoir les enquêteurs et les autorités judiciaires, sur les mesures à prendre pour protéger les victimes sur le lieu des violences et lors de la citation à comparaître, et sur les éléments à prendre en compte en ce qui concerne le mode et les méthodes d'enquête et les débats du procès. UN وتضع المبادئ التوجيهية تعليمات بشأن الموقف الأساسي للمحققين وسلطات المحكمة، وتدابير حماية الضحية في موقع الجريمة وخلال تسليم أمر الحضور، وتشير إلى النقط التي يجب مراعاتها بالنسبة للظروف المحيطة بالتحقيقات وإجراءات المحكمة وأسلوبها.
    La Cour aurait précisé à la RDC qu'aucune de ses décisions ne laisse le moindre doute quant à la position juridique de la Chambre sur l'arrestation et la remise d'Omar Al Bashir, en dépit des arguments invoqués relativement à l'immunité de celui-ci en vertu du droit international. UN ولكانت المحكمة قد أوضحت لها أن قراراتِها كافة ليس فيها على الإطلاق أيّ لبس بشأن الموقف القانوني لدوائرها من القبض على عمر البشير وتقديمه إلى المحكمة، رغم الدفع بما له من حصانات بموجب القانون الدولي.
    Le 19 septembre 2003, la Commission européenne a adopté une communication exprimant son opinion quant à la position commune. UN وفي 19 أيلول/سبتمبر 2003، اعتمدت اللجنة بلاغاً يعبِّر عن رأيها بشأن الموقف المشترك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus