"بشأن المياه الجوفية" - Traduction Arabe en Français

    • sur les eaux souterraines
        
    • des eaux souterraines
        
    • en matière d'eaux souterraines
        
    Il est également utile que la CDI envisage une étude sur les eaux souterraines captives. UN ومن المفيد أيضا أن تفكر لجنة القانون الدولي في دراسة بشأن المياه الجوفية المحصورة.
    Il serait de plus utile que les États prennent dûment en considération le questionnaire dans lequel le Rapporteur spécial s'est enquis de leurs vues sur les eaux souterraines transfrontières et y répondent. UN وسيكون من المفيد أيضا أن تبدي الدول الاهتمام الواجب وترد على الاستبيان الذي التمس فيه المقرر الخاص آراءها بشأن المياه الجوفية العابرة للحدود.
    De plus, elle pourrait juger bon de tenir compte de certains éléments pertinents des réglementations existantes et de la pratique actuelle des États concernant le pétrole et le gaz naturel avant de parachever ses travaux sur les eaux souterraines. UN وفضلاً عن ذلك قد ترغب اللجنة أيضاً في مراعاة بعض العناصر ذات الصلة بما هو موجود من الأنظمة وممارسات الدول بشأن النفط والغاز الطبيعي قبل أن تختم أعمالها بشأن المياه الجوفية العابرة للحدود.
    L'élaboration d'un projet d'articles sur les eaux souterraines aurait des conséquences pour le pétrole et le gaz et, inversement, la pratique des États en la matière aurait une incidence sur les eaux souterraines. UN فوضع مشروع مواد بشأن المياه الجوفية سيكون له انعكاسات على مجالي النفط والغاز، كما أن ممارسة الدول في هذين المجالين لها تأثير على المياه الجوفية.
    Aucune évaluation des eaux souterraines n'a été reçue des missions. UN ولم ترد أي تقييمات بشأن المياه الجوفية من البعثات
    La pratique des États en matière d'eaux souterraines transfrontières, en particulier, est peu étoffée. UN وممارسات الدول بشأن المياه الجوفية العابرة للحدود على وجه الخصوص هي ممارسات محدودة.
    L'accord dit < < Minute no 242 > > a été adopté en attendant la conclusion entre les Gouvernements des États-Unis et du Mexique d'un < < accord général sur les eaux souterraines > > . UN 73 - واتفق على المذكرة 242 في انتظار إبرام ' ' اتفاق شامل بشأن المياه الجوفية`` بين الولايات المتحدة والمكسيك.
    64. La délégation américaine approuve sans réserve le projet de résolution sur les eaux souterraines captives transfrontières et estime que la quasi-totalité des dispositions du projet d'articles semblent devoir s'appliquer aux eaux souterraines, ainsi qu'au règlement des différends dans ce domaine. UN ٦٤ - وأوضحت أن الوفد اﻷمريكي يوافق دون تحفظ على مشروع القرار بشأن المياه الجوفية المحصورة العابرة للحدود ويرى أن معظم أحكام مشاريع المواد تنطبق حتما فيما يبدو على المياه الجوفية، وعلى تسوية المنازعات في هذا المجال.
    De même, il serait nécessaire de préciser le concept des < < eaux souterraines > > de sorte à déterminer la portée des normes qui sont élaborées sur les eaux souterraines transfrontières. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن مفهوم " المياه الجوفية " ، ينبغي توضيحه بغية تحديد نطاق أي قواعد يتم إعدادها بشأن المياه الجوفية العابرة للحدود.
    Le Rapporteur spécial se rend bien compte qu'il faut poursuivre les efforts de collecte de données, de recherche et d'étude sur les eaux souterraines avant de pouvoir élaborer une proposition définitive. UN 5 - ويقر المقرر الخاص تماما بضرورة بذل المزيد من الجهود لجمع البيانات والأبحاث والدراسات بشأن المياه الجوفية قبل صوغ أي مقترح تعريف.
    La CDI doit éviter toute ambiguïté dans ses travaux sur les eaux souterraines, surtout quand on sait que le projet d'articles s'inspire beaucoup de la Convention de 1997 sur le droit relatif aux utilisations des cours d'eau internationaux à des fins autres que la navigation qui, à ce jour, n'a pas pleinement recueilli l'adhésion à l'échelle internationale. UN وقال إن عمل لجنة القانون الدولي بشأن المياه الجوفية يجب أن يتجنب الغموض، ولاسيما أن مشاريع المواد تقتبس كثيرا من اتفاقية عام 1997 المتعلقة بقانون استخدام المجاري المائية الدولية في الأغراض غير الملاحية، التي لم تنل حتى الآن قبولا دوليا كاملا.
    M. Rosenstock a présenté son étude sur les eaux souterraines captives < < sans rapport avec le cours d'eau > > en 1994, en tant qu'annexe à son deuxième rapport. UN وقدم السيد روزنستوك دراسته بشأن المياه الجوفية المحصورة ' ' غير المتصلة`` في مرفق لتقريره الثاني() في 1994.
    Évoquant le sujet < < Ressources naturelles partagées > > , l'orateur dit qu'une fois que la Commission aura achevé ses travaux sur les eaux souterraines transfrontières, elle devrait réfléchir à la possibilité de poursuivre ses travaux en examinant les sujets secondaires liés au pétrole et au gaz. UN 54 - وانتقل إلى موضوع " تقاسم الموارد الطبيعية " فقال إن اللجنة بمجرد أن تستكمل أعمالها بشأن المياه الجوفية العابرة للحدود ينبغي أن تنظر بدقة للغاية فيما إذا كانت تواصل أعمالها بمعالجة مواضيع فرعية تتعلق بالنفط والغاز.
    Une délégation a ajouté que, dans la mesure où le processus de rédaction, de négociation et de mise en œuvre d'une convention globale sur les eaux souterraines transfrontières dans chaque région pourrait s'avérer long et fastidieux, il serait peut-être judicieux d'envisager de mettre au point différents < < modules > > , qui tenteraient de correspondre aux différentes équations techniques ou régionales. UN وأُعرب عن رأي مفاده أنه لما كان إعداد اتفاقية عالمية بشأن المياه الجوفية العابرة للحدود ملائمة لكل منطقة والتفاوض بشأنها وتنفيذها يُفترض أن يكون عملية طويلة فقد يكون مفيدا اعتماد نهج يتم بمقتضاه صوغ " لبنات أساسية " مختلفة تكون ملائمة لمختلف المنطلقات الإقليمية أو التقنية.
    Le Rapporteur spécial a lui-même reconnu qu'il faut continuer les recherches et les études sur les eaux souterraines pour poursuivre l'élaboration des projets d'articles et, dans ce contexte, le Gouvernement canadien est en train d'élaborer des commentaires écrits en réponse à la demande de la CDI d'informations sur la pratique des États en la matière. UN 54 - وقد سلَّم المقرر الخاص نفسه بضرورة الاستمرار في البحث والدراسة بشأن المياه الجوفية من أجل زيادة تطوير مشاريع المواد، وقال في هذا الصدد إن حكومته تعكف على إعداد تعليقات خطية، استجابة لما طلبته اللجنة من الحصول على معلومات عن ممارسات الدول ذات الصلة.
    11. M. HADDADIN (Jordanie) ose espérer que l'absence dans le rapport du Comité de rédaction de toute référence à la résolution de la Commission du droit international sur les eaux souterraines captives transfrontières (voir A/49/10) ne signifie pas que les délégations souscrivent à la teneur de ladite résolution. UN ١١ - السيد حدادين )اﻷردن(: أعرب عن أمله في ألا يعني عدم وجود أي ذكر في تقرير لجنة الصياغة لقرار لجنة القانون الدولي بشأن المياه الجوفية المحصورة العابرة للحدود أن الوفود توافق على فحوى ذلك القرار.
    13. L'Accord de 1973 entre les États-Unis et le Mexique limite à 160 000 acres-pieds (197 558 mètres cubes) le volume des eaux souterraines pouvant être pompées dans chacun des pays à l'intérieur d'un périmètre de 5 milles (8 kilomètres) délimité à partir de la frontière Arizona-Sonora près de San Luis, en attendant la conclusion d'un accord plus détaillé sur les eaux souterraines Am. UN ١٣ - ويقصر اتفاق عام ١٩٧٣ المبرم بين الولايات المتحدة والمكسيك ضخ المياه الجوفية في كل إقليم في حدود مسافة ٥ أميال )٨ كيلومترات( من حدود اريزونا - سونورا القريبة من سان لويس على مسافة ٠٠٠ ١٦٠ فدان - قدم )٨٥٥ ٧٩١ مترا مكعبا(، رهنا بإبرام اتفاق أشمل بشأن المياه الجوفية)٤١(.
    Il prévoit la limitation des pompages des eaux souterraines de l'aquifère de la Yuma Mesa dans le voisinage immédiat de la frontière Arizona-Sonora < < en attendant la conclusion entre les Gouvernements des États-Unis et du Mexique d'un accord général sur les eaux souterraines des régions frontalières > > [caractères gras ajoutés par le Rapporteur spécial]. UN وتحدد المذكرة ضخ المياه الجوفية في المنطقة المجاورة مباشرة للحدود المشتركة بين أريزونا وسونورا (بشأن طبقة يوما ميسا المائية الجوفية) " إلى حين إبرام حكومتي الولايات المتحدة والمكسيك اتفاقا شاملا بشأن المياه الجوفية في مناطق الحدود " [التأكيد بخط داكن من إضافة المقرر الخاص].
    Dans son rapport de 2004, à la demande du Rapporteur spécial, la Commission du droit international est convenue qu'un questionnaire, établi par le Rapporteur spécial, serait distribué aux États et aux organisations intergouvernementales compétentes pour leur demander de communiquer leurs vues sur les eaux souterraines. UN 1 - وافقت لجنة القانون الدولي، في تقريرها لعام 2004، بناء على طلب المقرر الخاص، على تعميم استبيان أعده المقرر الخاص على الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية ذات الصلة يطلب إليها فيه تقديم آرائها بشأن المياه الجوفية().
    Le point 5 de l'accord dit < < Minute no 242 > > entre le Mexique et les États-Unis prévoit qu'en attendant la conclusion d'un accord global sur les eaux souterraines des zones frontalières, chacun des deux pays limite le prélèvement d'eaux souterraines sur son territoire sur une bande de huit kilomètres, de part et d'autre de la frontière Arizona-Sonora près de San Luis, à 197 358 000 mètres cubes par an. UN 185 - تنص الفقرة 5 من المذكرة 242 بين المكسيك والولايات المتحدة الأمريكية على أنه ريثما يبرم اتفاق شامل بشأن المياه الجوفية في المناطق الحدودية، يحدد كل بلد من مقادير المياه الجوفية التي يتم ضخها في أراضيه الواقعة داخل مسافة خمسة أميال من حدود أريزونا - سونورا قرب سان لويس في 000 358 197 متر مكعب سنويا.
    IV. LA PRATIQUE DES ÉTATS en matière d'eaux souterraines UN رابعا - ممارسة الدول بشأن المياه الجوفية العابرة للحدود

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus