Partager des informations objectives sur les dépenses militaires contribuera considérablement au sentiment de sécurité de tous les États Membres. | UN | وتبادل المعلومات الموضوعية بشأن النفقات العسكرية سيهم إسهاماً كبيراً في إحساس كل الدول الأعضاء بالأمن. |
En raison des délais, le rapport du Secrétaire général ne donne pas d'informations sur les dépenses encourues au cours de cette période. | UN | ونظرا للتوقيت فإن تقرير اﻷمين العام لا يقدم معلومات بشأن النفقات التي جرى تكبدها خلال تلك الفترة. |
Les États Parties requis et requérants sont encouragés à se consulter sur les dépenses probables. | UN | ويجدر بالدولتين الطرفين الطالبة ومتلقية الطلب أن تتشاورا بشأن النفقات المحتملة. |
Dans la grande majorité de ses lettres, il a autorisé le Secrétaire général, en application de la résolution de l'Assemblée générale relative aux dépenses imprévues et extraordinaires, à engager des dépenses au titre du financement de diverses opérations de maintien de la paix. | UN | وقد أذنت اللجنة لﻷمين العام، في الغالبية العظمى من الرسائل، وبموجب أحكام قرار الجمعية العامة بشأن النفقات غير المنظورة والاستثنائية، بالدخول في التزامات فيما يتعلق بتمويل مختلف عمليات حفظ السلام. |
Cette demande est formulée conformément au paragraphe 3 de la résolution 52/223 de l’Assemblée générale, en date du 22 décembre 1997, relative aux dépenses imprévues et extraordinaires. | UN | وهذا الطلب مقدم عملا بالفقرة ٣ من قرار الجمعية العامة ٥٢/٢٢٣ المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ بشأن النفقات غير المنظورة والاستثنائية. |
Observations concernant les dépenses militaires de 1994 | UN | تعليقات بشأن النفقات العسكرية في عام ١٩٩٤ |
Les données relatives aux dépenses des équipes féminines de netball et de football n'étaient pas disponibles. | UN | ولم يكن الحصول على البيانات بشأن النفقات المتكبدة لتمويل أفرقة كرة القدم والكرة الطائرة متيسّرا. |
Cette année, le Kazakhstan a communiqué au Registre des renseignements et des données sur les dépenses militaires auxquelles il a procédé pendant l'exercice 2002. | UN | وقدمت كازاخستان هذا العام معلومات وبيانات إلى السجل بشأن النفقات العسكرية للسنة المالية 2002. |
Nous attendons avec intérêt le rapport détaillé demandé au paragraphe 12, y compris les estimations budgétaires complètes et les informations connexes sur les dépenses initiales de la MINUK. | UN | ونحن نتطلع إلى التقرير الشامل المطلوب في الفقرة ١٢ الذي سيتضمن التقديرات الكاملة للميزانية والمعلومات اﻷخرى ذات الصلة بشأن النفقات المبدئية للبعثة. |
Du système de tenue du grand livre, UNIFEM reçoit des rapports mensuels sur les dépenses d'administration et les dépenses au titre des projets. | UN | ويتلقى صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة شهريا من نظام دفتر الاستاذ في الابلاغ المالي تقارير بشأن النفقات الادارية ونفقات المشاريع. |
Une base de données à interface géographique sur les dépenses militaires mondiales et un outil connexe de notification en ligne ont été mis en service en 2013. | UN | وأطلقت قاعدة بيانات ترتكز على خرائط بشأن النفقات العسكرية العالمية ونظام للإبلاغ الإلكتروني المباشر في عام 2013. |
Les chiffres les plus récents qui sont disponibles sur les dépenses effectives de l'exercice en cours seront communiqués dans le cadre de l'examen du projet de budget. | UN | أما أخر البيانات المالية المتاحة بشأن النفقات الفعلية للفترة الحالية، فسترد في سياق النظر في عرض الميزانية. |
Des renseignements complémentaires sur les dépenses figurent à l'annexe II.A, et les chiffres relatifs aux effectifs autorisés, ainsi que les taux d'occupation et de vacance de postes du personnel militaire et civil à l'annexe II.B. | UN | وترد في المرفق الثاني ـ ألف معلومات تكميلية بشأن النفقات. كما ترد في المرفق الثاني ـ باء معدلات اﻷشغال والشواغر في ملاك الموظفين العسكريين والمدنيين. |
Le Comité demande que le rapport sur l'exécution du budget donne également des explications sur les dépenses engagées durant la période considérée au titre des principales activités financées au moyen des contributions en espèces versées au Fonds de contributions volontaires. | UN | وتطلب اللجنة أن يشمل تقرير الأداء أيضا تفسيرات بشأن النفقات المتكبدة خلال الفترة المعنية على الأنشطة الرئيسية الممولة من المساهمات النقدية المقدمة إلى صندوق التبرعات. |
Le Comité consultatif considère que le moment est venu de revoir les montants indiqués dans la résolution de l’Assemblée générale relative aux dépenses imprévues et extraordinaires. | UN | ٦٢١ - تعتقد اللجنة الاستشارية أن الوقت قد حان لاستعراض المستويات المحددة في قرار الجمعية العامة بشأن النفقات غير المنظورة والاستثنائية. |
Les ressources proposées pour la Cour internationale de Justice doivent également être complétées, selon que de besoin, par des engagements prévus conformément aux dispositions de la résolution relative aux dépenses imprévues et extraordinaires devant être adoptée par l'Assemblée générale à sa cinquante-deuxième session. | UN | ويتوقع أيضا استكمال الموارد المقترحة لمحكمة العدل الدولية، حسبما تنشأ الحاجة إلى ذلك، عن طريق التزامات يجري الدخول فيها بموجب أحكام القرار الذي ستتخذه الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين بشأن النفقات غير المنظورة والنفقات الاستثنائية. |
Les ressources proposées pour la Cour internationale de Justice doivent également être complétées, selon que de besoin, par des engagements prévus conformément aux dispositions de la résolution relative aux dépenses imprévues et extraordinaires devant être adoptée par l'Assemblée générale à sa cinquante-deuxième session. | UN | ويتوقع أيضا استكمال الموارد المقترحة لمحكمة العدل الدولية، حسبما تنشأ الحاجة إلى ذلك، عن طريق التزامات يجري الدخول فيها بموجب أحكام القرار الذي ستتخذه الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين بشأن النفقات غير المنظورة والنفقات الاستثنائية. |
Les ressources proposées pour la Cour internationale de Justice doivent également être complétées, selon que de besoin, par des engagements prévus conformément aux dispositions de la résolution relative aux dépenses imprévues et extraordinaires devant être adoptée par l'Assemblée générale à sa cinquantième session. | UN | والموارد المقترحة لمحكمة العدل الدولية من المتوقع أيضا استكمالها، حسبما تنشأ الحاجة إلى ذلك، عن طريق التزامات يجري الدخول فيها بموجب أحكام القرار الذي ستتخذه الجمعية العامة في دورتها الخمسين بشأن النفقات غير المنظورة والنفقات الاستثنائية. |
En outre, ils pourraient être complétés, selon que de besoin, par des montants engagés conformément aux dispositions de la résolution relative aux dépenses imprévues et extraordinaires devant être adoptée par l'Assemblée. | UN | ومن المتوقع أيضا استكمال الموارد المقترحة في هذه التقديرات، حسبما تدعو الحاجة بالتزامات يجرى الدخول فيها بمقتضى أحكام القرار الذي ستتخذه الجمعية العامة بشأن النفقات غير المنظورة والنفقات الاستثنائية. |
L'annexe II du présent document renferme des informations complémentaires concernant les dépenses et l'annexe V indique les effectifs militaires et civils autorisés et déployés. | UN | أما المعلومات التكميلية بشأن النفقات فترد في المرفق الثاني في حين يتضمن المرفق الخامس الملاك المأذون به والملاك الفعلي لﻷفراد العسكريين والمدنيين. |
Un représentant a demandé des précisions concernant les dépenses et les résultats obtenus jusqu'à présent dans le cadre des diverses activités de coopération technique. | UN | وطلب أحد الممثلين إيضاحات بشأن النفقات والنتائج التي تحققت حتى اﻵن في إطار أنشطة التعاون التقني المختلفة. |
Par ailleurs, nous pensons que l'échange accru d'informations relatives aux dépenses militaires contribue à la prévisibilité des activités militaires et, partant, au renforcement de la confiance entre États aux niveaux mondial et régional. | UN | باﻹضافة الى ذلك نرى أن زيادة تبادل المعلومات بشأن النفقات العسكرية تسهم في تحسين امكانية التنبؤ باﻷنشطة العسكرية ومن ثم تعزز الثقة بين الدول على المستويين العالمي واﻹقليمي. |
Le Comité des commissaires aux comptes a fait savoir qu'en ce qui concerne ces derniers, il ne publierait pas d'opinion distincte pour les dépenses relatives aux programmes financés par le FNUAP et les dépenses d'appui à ces programmes. | UN | وقد أشار المجلس أنه فيما يتعلق بهذه الطائفة الأخيرة، لن يصدر رأيا فنيا منفصلا بشأن النفقات البرنامجية وتكاليف الدعم البرنامجي التي يمولها صندوق الأمم المتحدة للسكان. |