"بشأن النُهج" - Traduction Arabe en Français

    • sur les approches
        
    • concernant des approches
        
    • sur des approches
        
    • sur les stratégies
        
    • concernant les approches
        
    • au sujet d'approches
        
    • concernant des méthodes
        
    • sur de nouvelles approches
        
    • aux approches
        
    Atelier sur les approches pratiques de la prévention de la délinquance urbaine UN حلقة العمل بشأن النُهج العملية لمنع الجريمة في المدن
    La Conférence souhaitera peut-être amorcer un débat sur les approches qui permettraient de garantir le maintien de l'efficacité de la Convention; UN وقد يرغب المؤتمر في أن يبدأ مناقشة بشأن النُهج المحتملة لكفالة استمرار فعالية الاتفاقية؛
    Les participants ont également fait part de leurs vues sur les approches adoptées pour déployer effectivement des ressources financières à allouer au climat durant la période de financement à mise en œuvre rapide, et sur leurs expériences dans ce domaine. UN وتبادل المشاركون أيضاً آراءهم بشأن النُهج المتبعة في توزيع التمويل المتعلق بالمناخ بفعالية خلال فترة تمويل البداية السريعة وتجاربهم في هذا المجال.
    Formuler des recommandations concernant des approches à plusieurs niveaux de la production des informations requises pour étudier les substances chimiques qui ne sont pas produites en grandes quantités UN وضع توصيات بشأن النُهج المتدرجة للتصدي للمطالب الخاصة بفرز المعلومات المتعلقة بالمواد الكيميائية التي لا تُنتج بكميات كبيرة.
    Des désaccords profonds existent sur des approches fondamentales. UN وتوجد خلافات عميقة بشأن النُهج الأساسية.
    :: Rassemblement de données factuelles sur les stratégies de lutte contre la maltraitance, l'exploitation et la violence à l'égard des enfants qui prennent en compte les besoins des deux sexes et fondées sur le respect des droits et qui aient fait leurs preuves UN :: تحديد وتعزيز قاعدة أدلة بشأن النُهج الفعالة التي تراعي الفروق بين الجنسين، والمبنية علي الحقوق، لمعالجة الاعتداء والاستغلال والعنف ضد الأطفال.
    Par la suite, en mai 2005, le GNUD a approuvé un plan d'action pour le suivi de la Déclaration de Paris, qui visait notamment à mettre au point de nouvelles directives concernant les approches sectorielles et l'appui budgétaire direct (voir note de bas de page 3). UN وعقب ذلك، وافقت المجموعة الإنمائية في أيار/مايو 2005 على خطة عمل للمتابعة المتعلقة بإعلان باريس، بما في ذلك الخطط الرامية إلى وضع إرشادات جديدة بشأن النُهج القطاعية الشاملة ودعم الميزانية المباشر (انظر الحاشية 3).
    C. Atelier sur les approches pratiques de la prévention de la délinquance urbaine UN جيم- حلقة العمل بشأن النُهج العملية لمنع الجريمة في المدن
    Etablir des recommandations sur les approches à plusieurs niveaux pour faire face aux obligations de filtrage des informations concernant les substances chimiques qui ne sont pas produites en grande quantité; UN تقديم توصيات بشأن النُهج المتدرجة لتحديد المتطلبات الخاصة بتمحيص المعلومات الخاصة بالمواد الكيميائية التي لا تُنتج بكميات كبيرة؛
    Une base mondiale de connaissances sur les approches sectorielles a été constituée, il a été procédé à l'examen des enseignements tirés de l'expérience acquise et un document sur les ressources des programmes a été publié. UN وأعد صندوق الأمم المتحدة للسكان أيضا أرصدة معرفية عالمية بشأن النُهج القطاعية إضافة إلى استعراض الدروس المستخلصة ووثيقة معلومات عن البرنامج.
    L'ONU aide les pays à renforcer leurs activités de lutte contre le trafic de drogues en donnant des conseils sur les approches stratégiques au contrôle des drogues, en déterminant et en promouvant les bonnes pratiques en matière d'application des lois et en élaborant des projets appropriés pour renforcer l'efficacité des autorités de police. UN وتساعد الأمم المتحدة البلدان على تعزيز جهودها من أجل مكافحة الاتجار بالمخدرات وذلك بإسداء المشورة بشأن النُهج الاستراتيجية لمكافحة المخدرات، وتحديد وتعزيز الممارسة الجيدة في إنفاذ القانون، ووضع مشاريع مناسبة لتعزيز فعالية سلطات إنفاذ القانون.
    Une délégation, parlant également au nom d'une autre, a exprimé sa satisfaction du fait que le FNUAP avait pu participer récemment à un séminaire sur les approches sectorielles, accueilli par son pays. UN 20 - وأعرب أحد الوفود، متكلما في الوقت نفسه باسم وفد آخر، عن ارتياحه لأن الصندوق استطاع أن يشارك في حلقة دراسية استضافها بلده وعقدت مؤخرا بشأن النُهج المتبعة على نطاق القطاعات.
    Une délégation, parlant également au nom d'une autre, a exprimé sa satisfaction du fait que le FNUAP avait pu participer récemment à un séminaire sur les approches sectorielles, accueilli par son pays. UN 20 - وأعرب أحد الوفود، متكلما في الوقت نفسه باسم وفد آخر، عن ارتياحه لأن الصندوق استطاع أن يشارك في حلقة دراسية استضافها بلده وعقدت مؤخرا بشأن النُهج المتبعة على نطاق القطاعات.
    a) Document d'information concernant l'Atelier sur les approches pratiques en vue de prévenir la délinquance urbaine (A/CONF.213/14); UN (أ) ورقة معلومات خلفية عن حلقة العمل بشأن النُهج العملية لمنع الجريمة في المدن (A/CONF.213/14)؛
    95. Formuler des recommandations concernant des approches multi-niveaux pour répondre aux besoins d'information pour surveiller les substances chimiques qui ne sont pas produites en grandes quantités. UN 95 - وضع توصيات بشأن النُهج المتدرجة للتصدي للمطالب الخاصة بفرز المعلومات المتعلقة بالمواد الكيميائية التي لا تُنتج بكميات كبيرة.
    Formuler des recommandations concernant des approches à plusieurs niveaux de la production des informations requises pour étudier les substances chimiques qui ne sont pas produites en grandes quantités. UN 95 - وضع توصيات بشأن النُهج المتدرجة للتصدي للمطالب الخاصة بفرز المعلومات المتعلقة بالمواد الكيميائية التي لا تُنتج بكميات كبيرة.
    107. Formuler des recommandations concernant des approches à plusieurs niveaux de la production des informations requises pour étudier les substances chimiques qui ne sont pas produites en grandes quantités. UN 107- وضع توصيات بشأن النُهج المتدرجة للتصدي للمطالب الخاصة بفرز المعلومات المتعلقة بالمواد الكيميائية التي لا تُنتج بكميات كبيرة.
    Etablir des recommandations sur des approches par paliers pour répondre aux exigences de sélection de l'information pour les produits chimiques qui ne sont pas produits en grands volumes; UN تقديم توصيات بشأن النُهج المتدرجة لتحديد المتطلبات الخاصة بتمحيص المعلومات الخاصة بالمواد الكيميائية التي لا تُنتج بكميات كبيرة؛
    Il coopère également avec le Groupe d'appui pour les politiques en formulant des avis sur les stratégies à adopter à l'égard du personnel civil afin de prévenir l'exploitation et les abus sexuels, notamment des politiques propres aux missions qui concordent avec les politiques, règlements et dispositions applicables dans l'ensemble du Secrétariat. UN وتساعد الوحدة أيضا وحدة دعم السياسات في إسداء المشورة بشأن النُهج الاستراتيجية اللازم اعتمادها من أجل الحيلولة دون قيام موظفي البعثات المدنيين بالاستغلال والاعتداء الجنسيين، وتشمل تلك النهج سياسات خاصة بالبعثات تكون متسقة مع السياسات والنظم والقواعد العامة السارية على صعيد الأمانة العامة ككل.
    b) Impact: mesure dans laquelle, dans l'optique des objectifs généraux de la Convention, il y a eu des progrès qui peuvent être imputables au Comité, notamment par le biais des mesures pertinentes prises par la Conférence des Parties concernant les approches, les politiques et les stratégies tendant à renforcer la mise en œuvre de la Convention et de la Stratégie; UN (ب) الأثر: مدى التقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف العامة للاتفاقية الذي يمكن أن ينسب إلى لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية، عن طريق أمور منها الإجراءات ذات الصلة التي اتخذها مؤتمر الأطراف بشأن النُهج والسياسات والاستراتيجيات لتعزيز تنفيذ الاتفاقية والاستراتيجية؛
    i) Conseils à l'administration au sujet d'approches et de politiques efficaces et innovantes dans le domaine de la gestion des ressources humaines, qui tiennent compte des réformes du Secrétaire général en la matière, des besoins locaux et des mandats des différentes organisations concernées; UN ' 1` إسداء المشورة إلى المديرين بشأن النُهج والسياسات الفعالة والمبتكرة لإدارة الموارد البشرية مع مراعاة إصلاحات الأمين العام المتعلقة بإدارة الموارد البشرية والاحتياجات المحلية وولايات مختلف المنظمات المستفيدة من الخدمات؛
    b) Les résultats: la mesure dans laquelle des progrès enregistrés sur la voie de la réalisation des objectifs généraux de la Convention sont imputables au Comité, au vu, notamment, de mesures pertinentes adoptées par la Conférence des Parties concernant des méthodes, politiques et stratégies de nature à renforcer la mise en œuvre de la Convention; UN (ب) التأثير: مدى التقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف الشاملة للاتفاقية الذي يمكن أن ينسب إلى لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية، عن طريق أمور منها الإجراءات ذات الصلة التي اتخذها مؤتمر الأطراف بشأن النُهج والسياسات والاستراتيجيات لتعزيز تنفيذ الاتفاقية؛
    La Hongrie suit avec intérêt le débat en cours sur de nouvelles approches multilatérales des aspects sensibles du cycle du combustible nucléaire, et fait l'éloge de la position du Directeur général de l'AIEA lorsqu'il souligne la nécessité de débattre du double usage de certaines technologies, telles que celles liées à l'enrichissement et au retraitement de l'uranium. UN 6 - ومضى فقال إن هنغاريا تتابع باهتمام المناقشة الدائرة بشأن النُهج المتعددة الأطراف للجوانب الحساسة لدورة الوقود النووي، وتثني على المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية لتسليط الضوء على الحاجة إلى مناقشة الاستخدامات المزدوجة لتكنولوجيات معينة، من مثل تلك ذات الصلة بإثراء اليورانيوم وإعادة تجهيزه.
    Document d'information sur l'Atelier consacré aux approches pratiques en vue de prévenir la délinquance urbaine UN ورقة معلومات خلفية عن حلقة العمل بشأن النُهج العملية لمنع الجريمة في المدن

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus