"بشأن الوثائق" - Traduction Arabe en Français

    • concernant la documentation
        
    • sur la documentation
        
    • sur les documents
        
    • au sujet des documents
        
    • concernant les documents
        
    • concernant des documents
        
    • relative à la documentation
        
    • sur les textes
        
    • de documentation
        
    • pour la documentation
        
    • sur des documents
        
    D’autres renseignements concernant la documentation et diverses questions seront publiés à une date ultérieure. UN وسيعلــن عــن معلومات أكثر تفصيلا بشأن الوثائق والمسائل اﻷخرى في موعد لاحق.
    D’autres renseignements concernant la documentation et diverses questions seront publiés à une date ultérieure. UN وسيعلــن عــن معلومات أكثر تفصيلا بشأن الوثائق والمسائل اﻷخرى في موعد لاحق.
    Le Secrétariat pourrait également organiser, au besoin, des réunions d'information sur d'autres sujets en rapport avec la revitalisation, notamment sur la documentation. UN كما ستنظم الأمانة العامة، عند الاقتضاء، إحاطات بشأن مسائل أخرى ذات صلة بالتنشيط، بما فيها بشأن الوثائق.
    Observations finales des délégations sur les documents susmentionnée UN التعليقات الختامية للوفود بشأن الوثائق المذكورة أعلاه
    À son tour, le Président Afwerki a exposé à la Mission les vues de son gouvernement sur la situation et sa position au sujet des documents en question. UN وشرح الرئيس أفورقي بدوره للبعثة الخاصة وجهة نظر حكومته بشأن الحالة الراهنة وموقفها بشأن الوثائق المعنية.
    Malgré cette affirmation, il reste que les statistiques croates concernant les documents délivrés demeurent imprécises et ne font pas de distinction entre " ceux qui ont été effectivement délivrés et ceux qui ont été refusés " . UN وعلى الرغم مما جاء في هذا البيان، فإن الاحصاءات الكرواتية بشأن الوثائق الصادرة ما زالت غير دقيقة، كما أنها لا تفرق بين الوثائق التي صدرت بالفعل والوثائق التي رُفض إصدارها.
    D’autres renseignements concernant la documentation et diverses questions seront publiés à une date ultérieure. UN وسيعلــن عــن معلومات أكثر تفصيلا بشأن الوثائق والمسائل اﻷخرى في موعد لاحق.
    L'orateur souscrit à la déclaration du représentant de la Tanzanie concernant la documentation nécessaire pour permettre au Conseil de s'acquitter convenablement de ses fonctions. UN وأيد بيان ممثل جمهورية تنزانيا المتحدة بشأن الوثائق المطلوبة لتمكين المجلس من القيام بعمله على نحو ملائم.
    Ses communications sont conformes aux dispositions de son mandat et aux règles et directives de l'Assemblée générale concernant la documentation. UN وتُعد هذه الرسائل حسب الشروط المنصوص عليها في الاختصاصات ووفقاً لقواعد الجمعية العامة ومبادئها التوجيهية بشأن الوثائق.
    La Côte d'Ivoire et le Sénégal fournissent des installations portuaires pour le transit des marchandises maliennes et des arrangements spéciaux ont été conclus avec ces deux pays concernant la documentation et les procédures douanières et des services connexes. UN وتوفر كوت ديفوار والسنغال مرافق الموانئ لبضائع مالي، كما تم الاتفاق على ترتيبات خاصة مع هذين البلدين من بلدان المرور العابر بشأن الوثائق واﻹجراءات الجمركية وغير ذلك من التسهيلات ذات الصلة.
    51. Le PRÉSIDENT dit qu'il transmettra les vues exprimées concernant la documentation au Secrétariat et demandera des explications détaillées sur la situation. UN ١٥ - الرئيس: قال إنه سينقل اﻵراء التي تم اﻹعراب عنها بشأن الوثائق إلى اﻷمانة العامة وسيطلب تفسيرا كاملا لحالتها.
    De plus amples renseignements sur la documentation seront fournis ultérieurement. UN وستقدَّم في مرحلة لاحقة معلومات أكثر تفصيلاً بشأن الوثائق.
    De plus amples renseignements sur la documentation seront fournis ultérieurement. UN وستقدَّم في مرحلة لاحقة معلومات أكثر تفصيلاً بشأن الوثائق.
    Un ensemble de séances d'information sur la documentation pour les délégations des États Membres ont également été organisées par l'intermédiaire de la Bibliothèque Dag Hammarskjöld. UN وتم أيضا الترتيب لسلسلة من الإحاطات بشأن الوثائق موجهة للدول الأعضاء من خلال مكتبة داغ همرشولد.
    Remarques sur les documents CCW/GGE/XIII/WG.1/WP.12, UN ملاحظات بشأن الوثائق CCW/GGE/XIII/WG.1/WP.12،
    Il a également apporté des contributions utiles aux débats sur les documents établis par le système. UN وباﻹضافة إلى ذلك، قدم مساهمات قيمة في المناقشات التي دارت بشأن الوثائق التي أعدتها المنظومة.
    Il encourage les présidents des groupes de travail à poursuivre leurs efforts afin d'atteindre le consensus sur les documents finaux du cycle. UN وتشجع المجموعة رؤساء أفرقتها العاملة على مواصلة جهودهم للتوصل إلى توافق في الآراء بشأن الوثائق الختامية للدورة.
    Le format modifié des ateliers a également permis au secrétariat d'avoir un feedback direct au sujet des documents et des méthodes mises au point pour faciliter la mise en œuvre de la procédure intérimaire de consentement préalable en connaissance de cause. UN كما وفرت الاستمارة المعدلة لحلقة العمل الفرصة لتقديم معلومات مسترجعة مباشرة للأمانة بشأن الوثائق والعمليات التي وضعت لتيسير تنفيذ الإجراء المؤقت.
    Le nombre de jours de réunions physiques sera ainsi réduit puisqu'une grande part de l'examen requis concernant les documents aura eu lieu avant le début des réunions. UN ومن شأن هذا الأمر أن يقلل من عدد أيام الاجتماعات التي يحضرها المشاركون شخصياً، إذ يكفل إجراء جزء كبير من المناقشات اللازمة بشأن الوثائق قبل بداية تلك الاجتماعات.
    Pour tous renseignements concernant des documents, s'adresser au Contrôle des documents (bureau AB-903, poste 3-6579). UN وللاستفسارات العامة بشأن الوثائق يرجى الاتصال بـ: قسـم مراقبـــة الوثـائـق (الغرفة AB-903، الهاتف الفرعي
    Adopté la décision 94/24 du 16 juin 1994 relative à la documentation; UN اتخذ المقرر ٩٤/٢٤ المؤرخ ١٦ حزيران/يونيه ١٩٩٤ بشأن الوثائق.
    Il prend également part aux consultations sur les textes de loi et les politiques proposés par l'État avant que ceuxci ne soient adoptés. UN وتشارك الجبهة كذلك في المشاورات بشأن الوثائق القانونية والسياسات التي تقترحها الدولة قبل اعتمادها.
    Il a également pris un certain nombre de décisions administratives et arrêté notamment les dates des réunions et un projet de documentation. UN واتخذت اللجنة أيضاً عدداً من القرارات الإدارية منها الاتفاق على مكان عقد الاجتماع وخطة بشأن الوثائق.
    :: Coopération effective entre les diverses branches de la Cour pour la documentation juridique interne UN :: التعاون الفعال بشأن الوثائق القانونية الداخلية بين مختلف أجهزة المحكمة
    À un stade ultérieur, les groupes de travail représentatifs de la société civile sont parvenus à participer à des sessions d'échanges de vues sur des documents déjà élaborés par le Gouvernement. UN وفي مرحلة لاحقة، استطاعت أفرقة عاملة من المجتمع المدني المشاركة في دورات لتبادل المعلومات بشأن الوثائق التي أعدتها الحكومة بالفعل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus