"بشأن الوصول إلى الأسواق" - Traduction Arabe en Français

    • sur l'accès aux marchés
        
    • matière d'accès aux marchés
        
    • sur l'accès au marché
        
    • de l'accès aux marchés
        
    • relatives à l'accès aux marchés
        
    La représentante d'un autre groupe régional a précisé que sa délégation ne pouvait accepter le nouveau libellé sur l'accès aux marchés. UN وأشارت ممثلة مجموعة إقليمية أخرى إلى أن إدخال صيغة بشأن الوصول إلى الأسواق هو نص جديد لا يمكن لوفد بلدها قَبوله.
    La représentante d'un autre groupe régional a précisé que sa délégation ne pouvait accepter le nouveau libellé sur l'accès aux marchés. UN وأشارت ممثلة مجموعة إقليمية أخرى إلى أن إدخال صيغة بشأن الوصول إلى الأسواق هو نص جديد لا يمكن لوفد بلدها قَبوله.
    Il est injuste de rattacher les négociations sur l'agriculture aux négociations sur l'accès aux marchés non agricoles. UN فليس من العدل ربط المفاوضات بشأن الزراعة مع المفاوضات بشأن الوصول إلى الأسواق غير الزراعية.
    La réunion a aussi examiné des questions liées à la dette extérieure, aux produits de base et aux récentes initiatives en matière d'accès aux marchés. UN ونظرت الدورة أيضاً في القضايا المتصلة بعبء الدين الخارجي، والسلع الأساسية، والمبادرات الأخيرة بشأن الوصول إلى الأسواق.
    Toutefois, en dernier ressort, les règles adoptées sur ces questions n'auront les effets bénéfiques attendus que si, parallèlement, des engagements valables en matière d'accès aux marchés sont pris. UN بيد أن أي قواعد بشأن هذه القضايا لن تحقق فوائدها الأوسع نطاقاً في خاتمة المطاف إلا بالاقتران مع التزامات لها معنى بشأن الوصول إلى الأسواق.
    À cet égard, nous engageons la communauté internationale à accorder une attention spéciale aux difficultés uniques et très graves auxquelles se heurtent les pays en développement sans littoral dans les négociations de l'OMC sur l'accès au marché. UN وندعو المجتمع الدولي إلى أن يولي اهتماما خاصا في هذا الشأن إلى المشاكل الفريدة والبالغة الصعوبة التي تواجهها البلدان النامية غير الساحلية في مفاوضات منظمة التجارة العالمية بشأن الوصول إلى الأسواق.
    La représentante d'un autre groupe régional a réaffirmé que sa délégation ne pouvait accepter le libellé sur l'accès aux marchés, qui était nouveau et s'inscrivait dans un contexte différent de celui initialement prévu dans le cadre de l'examen du point 6 de l'ordre du jour. UN وأكدت ممثلة مجموعة أخرى من جديد أن إدخال صيغة بشأن الوصول إلى الأسواق هو نص جديد لا يستطيع وفد بلدها القبول به، وله سياق يختلف عما ورد أصلاً في المناقشات المتعلقة بالبند 6 من جدول الأعمال.
    Sur demande des communautés économiques régionales, des missions consultatives spécialisées seront menées à l'occasion de la négociation ou de la mise en œuvre d'APE complets sur l'accès aux marchés et d'autres questions liées au commerce. UN بناء على طلب الجماعات الاقتصادية الإقليمية، ستقدم خدمات استشارية محددة لدعم المفاوضات أو لتنفيذ مجمل اتفاقات الشراكة الاقتصاديـة بشأن الوصول إلى الأسواق وغير ذلك من قضايا التجارة.
    Sur demande des communautés économiques régionales, services consultatifs spécialisés à l'appui de négociations ou de la mise en œuvre d'APE complets sur l'accès aux marchés et d'autres questions liées au commerce. UN بناء على طلب الجماعات الاقتصادية الإقليمية، تقديم خدمات استشارية محددة لدعم المفاوضات أو لتنفيذ مجمل اتفاقات الشراكة الاقتصاديـة بشأن الوصول إلى الأسواق وغير ذلك من قضايا التجارة.
    23. Les négociations sur l'accès aux marchés des produits non agricoles ont été centrées sur la formule de réduction tarifaire à retenir. UN 23- وقد كان التركيز الرئيسي للمفاوضات بشأن الوصول إلى الأسواق غير الزراعية على الصيغة الملائمة لتخفيضات التعريفات.
    Les négociations en cours sur l'accès aux marchés devraient donc accorder une attention spéciale aux produits qui présentent un intérêt particulier pour les pays en développement sans littoral. UN ولذلك، ينبغي أن تولي المفاوضات التي تجرى حاليا بشأن الوصول إلى الأسواق اهتماما خاصا بالمنتجات ذات الأهمية الخاصة بالنسبة للبلدان النامية غير الساحلية.
    Troisièmement, l'accord de Hong Kong sur l'accès aux marchés en franchise de droits et sans contingent doit être pleinement mis en œuvre en dehors du cycle et, si possible, amélioré. UN ثالثا، اتفاق هونغ كونغ بشأن الوصول إلى الأسواق من دون رسوم جمركية أو حصص مفروضة ينبغي تنفيذه بالكامل خارج الجولة وربما إدخال بعض التحسينات عليه.
    L'Aide pour le commerce est considérée comme ne pouvant pas se substituer aux avantages en matière de développement qui résulteront d'une conclusion positive du Cycle de Doha, en particulier sur l'accès aux marchés. UN وجرى التأكيد أيضا على أنه لا يمكن للمعونة من أجل التجارة أن تكون بديلا عن المكاسب الإنمائية المحتمل أن يسفر عنها نجاح اختتام جولة الدوحة، وبخاصة بشأن الوصول إلى الأسواق.
    La représentante a appelé de ses vœux la reprise du Cycle de Doha, la mise en œuvre de la Déclaration de Hong Kong sur l'accès aux marchés en franchise de droits et hors quota et la mise en place de partenariats entre la société civile et les gouvernements. UN ودعت إلى استئناف محادثات الدوحة التجارية المعلقة وتنفيذ إعلان هونغ كونغ بشأن الوصول إلى الأسواق من دون رسوم جمركية أو حصص مفروضة وإقامة شراكات بين المجتمع المدني والحكومات.
    Un projet de la CNUCED pour les PMA sur l'accès aux marchés et la législation commerciale contribue à ce que les initiatives sur l'accès aux marchés adoptées en faveur des PMA soient utilisées davantage. UN 47- ويوجد مشروع للأونكتاد بشأن الوصول إلى الأسواق وقوانين التجارة من أجل أقل البلدان نمواً يساعد على زيادة الاستفادة من مبادرات الوصول إلى الأسواق لصالح أقل البلدان نمواً.
    Des négociations sur l'accès aux marchés et des discussions techniques − y compris sur les règles d'origine − sont en cours, la date d'achèvement étant fixée à septembre 2010. UN وتجري حاليا مفاوضات بشأن الوصول إلى الأسواق ومناقشات تقنية، بما في ذلك بشأن قواعد المنشأ، ومن المقرر اختتامها في أيلول/سبتمبر 2010.
    86. Des mesures concrètes et appropriées devraient être formulées et mises en œuvre pour atténuer l'effet négatif de l'effritement des préférences découlant notamment des négociations en cours sur l'accès aux marchés. UN 86- وينبغي وضع وتنفيذ تدابير إيجابية ومناسبة للتخفيف من الأثر السلبي لتآكل الأفضليات الناشئ عن جملة أمور منها المفاوضات الجارية بشأن الوصول إلى الأسواق.
    Il y a donc de fortes raisons politiques et économiques de préconiser, en matière d'accès aux marchés selon le mode 4, des engagements plus larges et commercialement plus valables. UN ولذلك فإن هناك مبررات سياسية واقتصادية قوية لعقد التزامات أشمل وأكثر جدوى من الناحية التجارية بشأن الوصول إلى الأسواق في إطار طريقة التوريد الرابعة.
    L'Union européenne, les États-Unis, le Groupe des 10 et d'autres doivent améliorer leurs offres en matière d'accès aux marchés et de soutien interne pour ouvrir la voie à une reprise rapide des négociations. UN والاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة ومجموعة العشرة وغيرها لازمة لتحسين عروضها بشأن الوصول إلى الأسواق والدعم المحلي لوضع أساس للاستئناف المبكر للمفاوضات.
    Pour assurer la viabilité des petites exploitations, de nouvelles approches stratégiques en matière d'accès aux marchés étaient nécessaires pour améliorer les infrastructures et le financement, la fixation du cours des produits, la protection des marchés et le renforcement des capacités. UN ولضمان الاستمرار لصغار المستثمرين، يتعين اتباع نهج سياسة عامة جديد بشأن الوصول إلى الأسواق من أجل تحسين البنى التحتية، والتمويل، والتسعير، وحماية الأسواق، وبناء القدرات.
    Puisque les coûts de transaction élevés sont la principale cause de marginalisation de ces pays par rapport au système commercial international, les négociations actuelles sur l'accès au marché des produits agricoles et non agricoles devraient, selon nous, accorder une attention particulière aux produits des pays en développement sans littoral. UN وبينما تمثل التكلفة العالية للمعاملات السبب الرئيسي لتهميش هذه البلدان في النظام التجاري الدولي، فإن المفاوضات الحالية الجارية بشأن الوصول إلى الأسواق بالنسبة للسلع الزراعية وغير الزراعية ينبغي، في جملة أمور، أن تولي اهتماما خاصا لمنتجات البلدان النامية غير الساحلية.
    L'Union européenne a fait tout son possible pour préserver l'élan, avec une réelle souplesse dans le domaine de l'accès aux marchés des produits agricoles. UN 21- وأضاف أن الاتحاد الأوروبي بذل كل ما يستطيع للحفاظ على الزخم، مبدياً مرونة حقيقية بشأن الوصول إلى الأسواق الزراعية.
    Il convient d'évaluer soigneusement les répercussions des dispositions de l'ACS relatives à l'accès aux marchés et aux règles sur le développement pour les participants et non-participants à cet accord, et pour le système commercial multilatéral. UN يلزم إجراء تقييم دقيق للآثار التي تلحق بالتنمية نتيجة تضمين اتفاق التجارة في الخدمات أحكاماً بشأن الوصول إلى الأسواق والقواعد التي تنطبق على المشاركين وغير المشاركين وعلى النظام التجاري المتعدد الأطراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus