"بشأن الوظائف" - Traduction Arabe en Français

    • concernant les postes
        
    • sur les postes
        
    • sur les fonctions
        
    • relatives aux postes
        
    • au sujet des postes
        
    • les concernant
        
    • sur les emplois
        
    • sur la fonction
        
    • demande à ce
        
    • à propos des postes
        
    • relative aux fonctions
        
    • relatives aux fonctions
        
    • concerne les postes
        
    La réduction comprend l'impact sur les dépenses opérationnelles et autres dépenses non liées aux postes des recommandations du Comité concernant les postes. UN ويشمل الخفض الأثر المرتبط بتوصيات اللجنة بشأن الوظائف على تكاليف التشغيل والتكاليف الأخرى غير المرتبطة بالوظائف.
    Les recommandations formulées par le Comité consultatif concernant les postes entraîneraient une réduction du montant prévu au titre des objets de dépense autres que les postes. UN وسيترتب على توصيات اللجنة بشأن الوظائف حدوث انخفاض في الموارد غير المتعلقة بالوظائف.
    Recommandations concernant les postes et les emplois de temporaire UN توصيات بشأن الوظائف الثابتة والوظائف المؤقتة
    Le Secrétaire général donne au paragraphe 62 de son rapport des précisions sur les postes qu'il propose de transférer. UN وترد في الفقرة 62 من تقرير الأمين العام تفاصيل بشأن الوظائف المقترح إعادة نشرها في الوحدة.
    Questions soumises aux conférences des Parties pour examen ou suite à donner : décisions sur les fonctions de gestion conjointes UN مسائل مطروحة على مؤتمرات الأطراف للنظر فيها أو لاتخاذ إجراءات بصددها: مقررات بشأن الوظائف الإدارية المشتركة
    Récapitulatif des incidences financières des propositions du Secrétaire général relatives aux postes UN ملخص الآثار المترتبة من حيث الموارد على مقترحات الأمين العام بشأن الوظائف
    Ces critères seraient discriminatoires et fondés sur des stéréotypes concernant les postes qui conviennent à des femmes. UN وقد يبدو أن مثل هذه الشروط شروط تمييزية ربما تقوم على أساس افتراضات نمطية بشأن الوظائف التي تعتبر مناسبة للمرأة.
    Les recommandations du Comité consultatif concernant les postes vont dans ce sens. UN وأضاف أن توصيات اللجنة الاستشارية بشأن الوظائف تعبّر عن ذلك الرأي.
    Le Comité a pris ce facteur en considération dans ses recommandations concernant les postes demandés pour le Tribunal. UN وقد وضعت اللجنة الاستشارية هذه الحقيقة في حسبانها في توصياتها بشأن الوظائف اللازمة للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
    Recommandations concernant les postes et les emplois de temporaire UN التوصيات الصادرة بشأن الوظائف الدائمة والوظائف المؤقتة
    Observations et recommandations concernant les postes et les emplois de temporaire UN تعليقات وتوصيات بشأن الوظائف الثابتة والوظائف المؤقتة
    Observations et recommandations concernant les postes et les emplois UN تعليقات وتوصيات بشأن الوظائف الثابت منها والمؤقت
    Les observations et recommandations du Comité consultatif concernant les postes vacants figurent à la section D du chapitre I ci-dessus. UN وترد في الفرع دال من الفصل الأول أعلاه التعليقات العامة للجنة وتوصياتها بشأن الوظائف الشاغرة.
    Les observations et recommandations du Comité consultatif concernant les postes vacants figurent à la section D du chapitre I ci-dessus. UN وترد التعليقات والتوصيات المفصلة الصادرة عن اللجنة الاستشارية بشأن الوظائف الشاغرة في الفرع دال من الفصل الأول أعلاه.
    Rapport du Comité consultatif indépendant pour les questions d'audit concernant les postes vacants au Bureau des services de contrôle interne UN تقرير اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة بشأن الوظائف الشاغرة في مكتب خدمات الرقابة الداخلية
    La réduction comprend l'impact sur les dépenses opérationnelles et autres dépenses non liées aux postes des recommandations du Comité concernant les postes. UN ويشمل الخفض الأثر المرتبط بتوصيات اللجنة بشأن الوظائف على تكاليف التشغيل والتكاليف الأخرى غير المرتبطة بالوظائف.
    Une autre enquête sur les postes occupés par les femmes dans les secteurs privé et non gouvernemental a été réalisée en 2002. UN وأجري في عام 2002 مسح آخر بشأن الوظائف التي تشغلها النساء في القطاعين الخاص وغير الحكومي.
    Le Comité a émis d'autres commentaires sur les postes vacants, qui figurent à la section D du chapitre I du présent document. UN وتقدم اللجنة مزيدا من التعليقات بشأن الوظائف الشاغرة في الجزء دال من الفصل الأول أعلاه.
    En outre, la présence de consultants a également aidé la Mission à instaurer un dialogue avec le Gouvernement haïtien sur les fonctions essentielles, les priorités et les capacités manquantes. UN وساعد أيضا توفير الخبراء الاستشاريين البعثة في إقامة حوار مع حكومة هايتي بشأن الوظائف الحاسمة والأولويات والثغرات في القدرات.
    Le Comité a tenu compte de ce facteur lorsqu'il a formulé ses recommandations relatives aux postes demandés pour les organes du Tribunal. UN وقد وضعت اللجنة هذا العامل في الحسبان حين صاغت توصياتها بشأن الوظائف لأجهزة المحكمة.
    Il formule d'autres observations au sujet des postes vacants à la section D du chapitre I ci-dessus. UN وتقدم اللجنة مزيدا من التعليقات بشأن الوظائف الشاغرة في الفرع دال من الفصل الأول أعلاه.
    VIII.14 Le tableau VIII.1 récapitule les postes du budget ordinaire tant temporaires que permanents approuvés pour l'exercice 2010-2011, ainsi que les propositions du Secrétaire général les concernant pour 2012-2013. UN ثامنا-14 ويلخص الجدول ثامنا-1 الوظائف الممولة من الميزانية العادية المعتمدة لفترة السنتين 2010-2011 ومقترحات الأمين العام بشأن الوظائف الممولة من الميزانية العادية للفترة 2012-2013.
    Il a déjà remis au Gouvernement sa première note sur les emplois fermés aux étrangers; UN وقد قدم الفريق بالفعل إلى الحكومة مذكرته الأولى بشأن الوظائف المحظور على الأجانب شغلها؛
    Loi fédérale nº 79-F3 du 27 juin 2004 sur la fonction publique. UN القانون الاتحادي رقم 79-F3 المؤرخ 27 حزيران/يونيه 2004 بشأن الوظائف العامة.
    Le tableau VIII.1 récapitule les postes inscrits au budget ordinaire de l'exercice biennal 2012-2013 et ceux que le Secrétaire général demande à ce titre pour 2014-2015. UN ثامنا-5 ويتضمن الجدول ثامنا-1 موجزا للوظائف الممولة من الميزانية العادية المعتمدة لفترة السنتين 2012-2013 ومقترحات الأمين العام بشأن الوظائف الممولة من الميزانية العادية للفترة 2014-2015.
    On trouvera les considérations et observations du Comité à propos des postes vacants à la section D du chapitre I ci-dessus. UN وترد التعليقات التي أدلت بها اللجنة والملاحظات التي أبدتها بشأن الوظائف الشاغرة في الفرع دال من الفصل الأول أعلاه.
    b) Section II relative aux fonctions de gestion communs; UN (ب) الفرع ثانياً، بشأن الوظائف الإدارية المشتركة؛
    20. L'étude de fond comprenait notamment une analyse de toutes les informations relatives aux fonctions et activités des centres et à l'appui prêté par le Département dans le cadre du Service des centres d'information. UN ٢٠ - وشمل الاستعراض اﻷساسي تحليلا للمعلومات المتاحة بشأن الوظائف واﻷنشطة الشاملة التي تؤديها مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام ومدى الدعم المقدم لها من اﻹدارة عن طريق دائرة مراكز اﻹعلام.
    On a convenu des décisions suivantes en ce qui concerne les postes d'encadrement, l'accent étant mis sur l'élimination des éléments sexospécifiques dans les procédures de recrutement et de sélection : UN ولقد اتفق على ما يلي داخل الوزارة بشأن الوظائف الإدارية في إطار التركيز على إلغاء الآليات المتصلة بنوع الجنس بصورة محددة في إجراءات التوظيف والاختيار:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus