Le Groupe se félicite des progrès accomplis en matière d'initiatives écologiques mais souhaiterait obtenir des éclaircissements sur les économies prévues et les délais escomptés pour les réaliser. | UN | ورحبت بالتقدم المحرز في مجال التصميم المستدام، لكنها طلبت إيضاحات بشأن الوفورات في التكاليف والإطار الزمني لتحقيقها. |
Les informations données au Comité concernaient essentiellement les coûts liés à la réorganisation des locaux et aux frais de déménagement et ne comprenaient pas de données sur les économies potentielles. | UN | وركزت المعلومات التي زود بها المجلس على تكاليف التسكين والنقل ولم تتضمن أي عمليات حسابية بشأن الوفورات المحتملة. |
Les délégations souhaitaient en entendre davantage sur les économies que réalisait chaque organisme et sur les mesures d'incitation prises pour effectuer des achats groupés. | UN | وأضافوا أنهم يرغبون في الاستماع إلى المزيد بشأن الوفورات الفعلية لكل منظمة وبشأن الحوافز لمواصلة الشراء المشترك. |
Les délégations souhaitaient en entendre davantage sur les économies que réalisait chaque organisme et sur les mesures d'incitation prises pour effectuer des achats groupés. | UN | وأضافوا أنهم يرغبون في الاستماع إلى المزيد بشأن الوفورات الفعلية لكل منظمة وبشأن الحوافز لمواصلة الشراء المشترك. |
Mention a été faite d'un rapport du système intégré de gestion pour les réductions d'engagements d'exercices antérieurs. | UN | وأشير إلى تقرير صادر عن نظام المعلومات الإدارية المتكامل بشأن الوفورات من التزامات الفترات السابقة. |
Ces documents comprenaient des précisions supplémentaires sur les économies d'un montant estimatif de 16,8 millions de dollars qui avaient été réalisées au titre du budget de l'exercice biennal 1996-1997. | UN | وتتضمن الوثائق المساندة تفاصيل إضافية بشأن الوفورات المقدرة بمبلغ ١٦,٨ مليون دولار التي تحققت في ميزانية ١٩٩٦-١٩٩٧. |
Il recommande en outre que, dans le prochain projet de budget-programme, le Secrétaire général donne des renseignements sur les économies qu'auront éventuellement entraînées les investissements de l'Organisation dans les nouvelles technologies. | UN | وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة الاستشارية بأن يدرج اﻷمين العام في ميزانيته البرنامجية المقترحة المقبلة معلومات بشأن الوفورات الناجمة عن استثمارات المنظمة في التكنولوجيات الجديدة. |
Ces documents comprenaient des précisions supplémentaires sur les économies d'un montant estimatif de 16,8 millions de dollars qui avaient été réalisées au titre du budget de l'exercice biennal 1996-1997. | UN | وتتضمن الوثائق المساندة تفاصيل إضافية بشأن الوفورات المقدرة بمبلغ ١٦,٨ مليون دولار التي تحققت في ميزانية ١٩٩٦-١٩٩٧. |
Lorsque le requérant n'a fourni aucune information sur les économies réalisées, le Comité estime que le manque à gagner devrait être calculé sur la base de la marge bénéficiaire nette du requérant pour le contrat en question. | UN | وحيثما لم يقدم صاحب المطالبة معلومات بشأن الوفورات المحققة في التكاليف، يرى الفريق أنه يجب أن يحسب الكسب الفائت على أساس صافي هامش الربح للعقد المعني. |
Le HCR actualisera ses projets sur les économies attendues et procédera à une analyse coûtsavantages détaillée dès que les décisions auront été prises sur les transferts supplémentaires à la fin de 2008. | UN | وستحدِّث المفوضية مشاريعها بشأن الوفورات المتوقعة وتجري تحليلاً شاملاً للتكاليف والفوائد بمجرد ما تُتخذ القرارات الخاصة بنقل الوظائف الإضافية في أواخر 2008. |
La délégation russe partage la préoccupation du Comité consultatif, qui juge que l'on ne dispose pas d'informations suffisantes sur les économies attendues des initiatives de réforme, ce qui mine la notion même de renforcement de l'efficacité qui est l'objectif des réformes. | UN | وأشار إلى أن وفده يشاطر اللجنة الاستشارية قلقها من عدم توفر المعلومات الكافية بشأن الوفورات المتوقعة من مبادرات الإصلاح، مما يقوض مجرد فكرة تحسين الكفاءة من أساسها، وهي ما تسعى هذه الإصلاحات لتحقيقه. |
En outre, le Comité a demandé à nouveau au Secrétaire général de redoubler d'efforts pour présenter dans son prochain rapport sur le plan des conférences des informations sur les économies réalisées grâce à l'exécution des projets de gestion intégrée à l'échelle mondiale. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، كررت اللجنة طلبها إلى الأمين العام أن يضاعف جهوده ليدرج في تقريره المقبل عن خطة المؤتمرات معلومات بشأن الوفورات المالية التي تحققت من خلال تنفيذ مشاريع الإدارة الكلية المتكاملة. |
46. Mme BUERGO RODRIGUEZ (Cuba) réitère la question qu'elle a déjà posée concernant le rapport demandé par l'Assemblée sur les économies réalisées au cours de l'exercice biennal 1996-1997. | UN | ٦٤ - السيدة بويرغو رودريغز )كوبا(: كررت السؤال الذي أثاره وفدها من قبل عن التقرير الذي طلبته الجمعية العامة بشأن الوفورات التي تحققت خلال فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧. |
255. De l'avis de nombreuses délégations, l'organe délibérant de l'ONU chargé des questions administratives et budgétaires doit se prononcer sur les économies proposées dans le budget de 1996-1997 et sur l'absorption éventuelle de nouvelles activités. | UN | ٢٥٥ - ورأى العديد من الوفود أن على الهيئة التشريعية للمنظمة المعنية بمسائل اﻹدارة والميزانية أن تتخذ قرارا بشأن الوفورات المقترحة في ميزانية ١٩٩٦-١٩٩٧ والاستيعاب المحتمل لﻷنشطة الجديدة. |
41. Bon nombre de délégations félicitent le HCR pour ses efforts de réforme à ce jour mais plusieurs se déclarent déçues du fait de ne pas avoir davantage d'informations détaillées sur les économies réalisées à ce jour. | UN | 41- ونوّه كثير من الوفود بجهود الإصلاح التي بذلتها المفوضية لحد الآن، بيد أن البعض منها أعرب عن خيبة أمله لعدم تقديم معلومات أكثر تفصيلاً لحد الآن بشأن الوفورات والفوائد الأخرى المحقّقة. |
Le Comité compte bien que les efforts visant à réaliser des économies supplémentaires resteront une priorité dans le domaine de la gestion, et il demande que les rapports qui seront présentés à l'Assemblée générale à l'avenir renseignent sur les économies réalisées et sur celles prévues au cours des exercices futurs. | UN | وتتوقع اللجنة أن تبقى الجهود المبذولة من أجل تحقيق مزيد من الكفاءة بين الأولويات على صعيد الإدارة، وتطلب أن تتضمَّن التقارير المقبلة المقدَّمة إلى الجمعية العامة معلومات بشأن الوفورات المحققة وتلك المتوقعة للفترات المقبلة. |
b) A confié au Vice-Président du Comité le soin de mener des consultations informelles ouvertes à tous sur les économies possibles à identifier en coordination avec le Secrétariat dans le projet de programme et de budgets, 2008-2009; | UN | (ب) عهدت لنائب رئيس اللجنة بمهمة إجراء مشاورات غير رسمية مفتوحة بشأن الوفورات الممكنة التي يتعيّن تحديدها بتنسيق مع الأمانة في اقتراح البرنامج والميزانيتين |
1. À sa vingt-troisième session, le Comité des programmes et des budgets a adopté la conclusion 2007/2, dans laquelle il a confié au Vice-Président le soin de mener des consultations informelles ouvertes à tous sur les économies possibles à identifier en coordination avec le Secrétariat dans le projet de programme et de budgets, 2008-2009, avant la trente-troisième session du Conseil du développement industriel. | UN | 1- اعتمدت لجنة البرنامج والميزانية في دورتها الثالثة والعشرين الاستنتاج 2007/2، الذي عهدت فيه إلى نائب الرئيس بإجراء مشاورات غير رسمية مفتوحة بشأن الوفورات الممكنة التي ينبغي تحديدها بتنسيق مع الأمانة في اقتراح البرنامج والميزانيتين، 2008-2009، قبل الدورة الثالثة والثلاثين لمجلس التنمية الصناعية. |
47. M. HALBWACHS (Contrôleur) dit qu'à l'exception d'un rapport concernant la CNUCED, sur lequel des informations sont attendues sous peu, il n'a pas connaissance d'autres demandes de rapports sur les économies réalisées au cours de l'exercice biennal 1996-1997. | UN | ٧٤ - السيد هالبوكس )المراقب المالي(: قال إنه باستثناء التقرير المتعلق بمؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية، الذي من المتوقع أن ترد معلومات عنه قريبا، فليس لديه علم بأي طلبات أخرى تتعلق بتقارير بشأن الوفورات التي تحققت خلال فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧. |
Voir le dernier rapport du système intégré de gestion pour les réductions d'engagements au cours des exercices antérieurs. | UN | ويرجى الرجوع إلى آخر تقرير صدر من نظام المعلومات الإدارية المتكامل بشأن الوفورات من التزامات الفترات السابقة. |
Des informations détaillées relatives aux économies d'un montant de 2,4 millions de dollars au titre du personnel civil figurent aux paragraphes 4 à 9 de l'annexe II du rapport. | UN | وترد في الفقرات ٤ الى ٩ من المرفق الثاني للتقرير معلومات تفصيلية بشأن الوفورات التي تبلغ ٢,٤ مليون دولار في إطار تكاليف اﻷفراد المدنيين. |