L'objet de ce dispositif est de fournir des informations actuelles et objectives sur la prévalence, la nature, les motifs et les conséquences de la discrimination en Finlande. | UN | والغرض من ذلك هو تقديم معلومات حديثة وموضوعية بشأن انتشار التمييز في فنلندا وطبيعته وأساسه وعواقبه. |
Toutefois, comme les données de qualité sur la prévalence et la prévention du phénomène sont rares dans les travaux de recherche, les programmes axés sur l'analyse des faits ne sont pas légion. | UN | ومن ناحية أخرى، هناك ندرة في البحوث الجيدة بشأن انتشار العنف ومنعه، أي البرامج المستندة إلى الأدلة وهي قليلة ومتباعدة. |
Recherche et collecte de données sur la prévalence, les causes et les conséquences de la violence à l'égard des femmes | UN | إجراء البحوث وجمع البيانات بشأن انتشار العنف ضد المرأة وأسبابه وعواقبه |
ii) L'Institut a entrepris des travaux de recherche sur la prolifération des armes nucléaires; | UN | `2` أجرى المعهد بحوثا بشأن انتشار الأسلحة النووية؛ |
iii) Recherches sur la prolifération des armes nucléaires; | UN | `3` إجراء بحوث بشأن انتشار الأسلحة النووية؛ |
À cet égard, elle appuie les efforts du Gouvernement par la sensibilisation à la prolifération des armes légères. | UN | وتدعم هذه اللجنة، في ذلك الصدد، جهود الحكومة، عن طريق التوعية بشأن انتشار الأسلحة الصغيرة. |
En outre, il lui demande de faire figurer dans son prochain rapport au Comité des renseignements détaillés sur la fréquence des cas de pratiques préjudiciables et sur les mesures prises pour lutter contre ces pratiques. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تقديم معلومات مفصلة في تقريرها المقبل إلى اللجنة بشأن انتشار هذه الممارسات الضارة والتدابير المتخذة للتصدي لها. |
Tous les États sont appelés à participer aux négociations sur un code international de conduite concernant la prolifération des missiles balistiques. | UN | وجميع الدول مدعوة إلى الاشتراك في المفاوضات المتعلقة بوضع مدونة دولية لقواعد السلوك بشأن انتشار القذائف التسيارية. |
Veuillez fournir des données sur la prévalence de la traite, sur les affaires portées devant les tribunaux en vertu de cette loi et sur les personnes ayant fait l'objet de poursuite. | UN | يرجى تقديم بيانات بشأن انتشار الاتجار والقضايا المرفوعة إلى المحكمة بموجب هذا القانون ومن جرت محاكمته. |
Il exprime aussi son inquiétude de ce que le rapport manque d'informations et de données sur la prévalence de différentes formes de violence à l'égard des femmes. | UN | وتعرب اللجنة كذلك عن القلق إزاء انعدام المعلومات والبيانات في التقرير بشأن انتشار مختلف أشكال العنف ضد المرأة. |
Il exprime aussi son inquiétude de ce que le rapport manque d'informations et de données sur la prévalence de différentes formes de violence à l'égard des femmes. | UN | وتعرب اللجنة كذلك عن القلق إزاء انعدام المعلومات والبيانات في التقرير بشأن انتشار مختلف أشكال العنف ضد المرأة. |
Enfin, pour pallier le manque de données fiables sur la prévalence du handicap dans la région, des statistiques sont actuellement établies, en particulier sur la base de recensements et d'études nationales. | UN | وختاماً، يُعالَج عدم وجود بيانات موثوقة بشأن انتشار حالات الإعاقة في هذه المنطقة بالعمل على إعداد إحصاءات، لا سيما عن طريق عمليتي التعداد والمسح الوطني. |
Une étude sur la prévalence de la violence à l'égard des femmes a été réalisée en 2012. | UN | 38- وأُجريت في عام 2012 دراسة بشأن انتشار العنف ضد المرأة. |
L'Instance permanente a également engagé les États et le système des Nations Unies à entreprendre des études sur la prévalence de ces maladies chez les peuples autochtones et à élaborer des stratégies communes pour lutter contre le diabète et les autres maladies non contagieuses. | UN | ودعا المنتدى الدائم الدول ومنظومة الأمم المتحدة إلى إجراء دراسات بشأن انتشار هذه الأمراض في صفوف الشعوب الأصلية، ووضع استراتيجيات مشتركة للتصدي لداء السكري والأمراض غير المعدية المتصلة به. |
sur la prolifération des ARMES DE DESTRUCTION MASSIVE | UN | جورج دبليو بوش بشأن انتشار أسلحة التدمير الشامل |
Ils comprennent 2 projets agricoles, 1 projet de réfection d'un centre pour les jeunes, 1 projet de santé et 1 campagne de sensibilisation sur la prolifération des armes légères. | UN | وتتألف هذه المشاريع من مشروعين زراعيين ومركز لإعادة تأهيل الشباب ومشروع للصحة وحملة للتوعية بشأن انتشار الأسلحة الخفيفة |
Nous appelons à un vaste dialogue avec les pays qui partagent nos vues sur la prolifération des missiles. | UN | وندعو إلى إجراء حوار واسع النطاق مع البلدان التي تشاطر آراءنا بشأن انتشار القذائف. |
Ce débat, inévitablement, a révélé la persistance d'une préoccupation profonde et généralisée face à la prolifération des armes de destruction massive. | UN | وقد أوضحت المناقشة بصورة حتمية أنه لا يزال هناك قلق شديد على نطاق واسع بشأن انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
Il regrette que l'on ne dispose pas de données et d'études officielles sur la fréquence des avortements illégaux en Pologne et leur incidence sur la santé et la vie des patientes. | UN | ويساور اللجنة القلق للافتقار إلى البيانات والبحوث الرسمية بشأن انتشار الإجهاض غير القانوني في بولندا وأثره على صحة المرأة وحياتها. |
La vérification industrielle devient de plus en plus importante au moment où se font jour d'importantes préoccupations concernant la prolifération des armes de destruction massive. | UN | إن صناعة التحقق بدأت تكتسي أهمية متزايدة في الوقت الذي تسود فيه شواغل حقيقية بشأن انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
Dans leur déclaration commune, les Etats membres de l'Union européenne ont exprimé leur préoccupation au sujet de la prolifération des armes nucléaires en Asie du Sud. | UN | وقد أعربت الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي، في بيانها المشترك، عن قلقها بشأن انتشار اﻷسلحة النووية في جنوب آسيا. |
L'UNICEF continuera à aider les pays à améliorer les données dont ils disposent sur la propagation du VIH/sida et à évaluer l'impact des programmes. | UN | 102 - وستواصل اليونيسيف مساعدة البلدان في تحسين توافر البيانات بشأن انتشار الفيروس وتقييم أثر البرامج. |
10. Le Comité est profondément préoccupé par les allégations nombreuses, cohérentes et crédibles faisant état d'un recours routinier et sur une vaste échelle à la torture et aux mauvais traitements dans les lieux de détention, notamment dans les centres relevant de la Direction des renseignements généraux et du Département des enquêtes criminelles. | UN | 10- تُعرب اللجنة عن بالغ قلقها من الادعاءات العديدة بشأن انتشار ممارسة التعذيب الروتيني وسوء المعاملة للمحتجزين في مرافق الاحتجاز، بما في ذلك المرافق الخاضعة لمديرية المخابرات العامة وإدارة التحقيقات الجنائية. |
Il s'inquiète de l'insuffisance des données sur l'ampleur de la traite des femmes et des filles communiquées au Comité. | UN | وهي قلقة لأنه لا توجد هناك بيانات بشأن انتشار النساء والفتيات اللاتي تعرضن للاتجار. |
Le Comité s'inquiète de la prévalence des traditions et coutumes discriminatoires qui accentuent les stéréotypes et résistent à tout changement. | UN | 265 - يساور اللجنة القلق بشأن انتشار العادات التمييزية التي تعزز الصور النمطية وتقاوم أي تغيير. |
Les ministres ont exprimé leur préoccupation face à la prolifération d'activités criminelles liées à la drogue, qui avaient des conséquences néfastes pour les États des Balkans. | UN | وتم اﻹعراب عن اهتمام مشترك بشأن انتشار اﻷنشطة الاجرامية ذات الصلة بالمخدرات والتي تعود بالضرر على بلدان منطقة البلقان. |