"بشأن اﻷحوال" - Traduction Arabe en Français

    • sur les conditions
        
    • relative à l'état
        
    Le Bureau peut en outre charger à tout moment un juge du Tribunal de faire rapport au Tribunal soit sur les conditions générales dans lesquelles le règlement sur la détention préventive est appliquée soit sur un aspect particulier de cette application. UN وبالاضافة الى ذلك، يجوز للمكتب في أي وقت أن يكلف قاضيا من قضاة المحكمة بتقديم تقرير الى المحكمة إما بشأن اﻷحوال العامة أو بشأن أي جانب بعينه من جوانب تنفيذ قواعد الاحتجاز.
    — l'accessibilité ∙ Recueillir des données de référence sur les conditions socio—économiques et biophysiques des zones touchées UN ● جمع بيانات خط اﻷساس بشأن اﻷحوال الاجتماعية - الاقتصادية والفيزيائية الحيوية في المناطق المتأثرة.
    Les Etats assument au premier chef la responsabilité de la collecte et de la diffusion de renseignements sur les conditions de vie des handicapés et encouragent la réalisation de travaux de recherche approfondis sur tous les aspects de la question, en particulier sur les difficultés auxquelles se heurtent les handicapés. UN تتحمل الدول المسؤولية النهائية عن جمع وتوزيع المعلومات بشأن اﻷحوال المعيشية للمعوقين، وتنهض بأعباء البحوث الشاملة والمتعلقة بكل جوانب الموضوع، بما في ذلك العقبات التي تمس حياة المعوقين.
    Les Etats assument au premier chef la responsabilité de la collecte et de la diffusion de renseignements sur les conditions de vie des personnes handicapées et encouragent l'exécution de recherches approfondies sur tous les aspects de ces conditions de vie, en particulier sur les obstacles qui ont une incidence sur la vie des personnes handicapées. UN تتحمل الدول المسؤولية النهائية عن جمع وتوزيع المعلومات بشأن اﻷحوال المعيشية للمعوقين، وتنهض بأعباء البحوث الشاملة والمتعلقة بكل جوانب الموضوع، بما في ذلك العقبات التي تمس حياة المعوقين.
    Une loi récente (la loi n°23 de 2003) portant modification de la loi relative à l'état civil et aux registres d'état civil contient les dispositions ci-après : UN وقد صدر مؤخراً القانون رقم 23 لسنة 2003 بشأن الأحوال المدنية والسجل المدني على النحو التالي:
    Le Groupe économique spécial avait mené une action positive en établissant des études à l'intention de la communauté internationale sur les conditions de vie dramatiques du peuple palestinien. UN وأشار إلى أن الوحدة قد أسهمت مساهمة ايجابية عن طريق إعداد الدراسات للمجتمع الدولي بشأن اﻷحوال المعيشية الحرجة للشعب الفلسطيني.
    Les Etats assument au premier chef la responsabilité de la collecte et de la diffusion de renseignements sur les conditions de vie des handicapés et encouragent la réalisation de travaux de recherche approfondis sur tous les aspects de la question, en particulier sur les difficultés auxquelles se heurtent les handicapés. UN تتحمل الدول المسؤولية النهائية عن جمع وتوزيع المعلومات بشأن اﻷحوال المعيشية للمعوقين، وتنهض بأعباء البحوث الشاملة والمتعلقة بكل جوانب الموضوع، بما في ذلك العقبات التي تمس حياة المعوقين.
    Nous clôturons aujourd’hui trois journées très intéressantes de délibérations sur les conditions politiques, économiques et sociales dans les petits territoires insulaires non autonomes. UN لقد وصلنا إلى نهاية ثلاثة أيام من المداولات البالغة اﻹفادة بشأن اﻷحوال السياسية والاقتصادية والاجتماعية في اﻷقاليم الجزرية الصغيرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Mme Ogata espère que l'IFOR, comme la FORPRONU, pourra faciliter les déplacements des civils, fournir un appui logistique et échanger des informations sur les conditions de sécurité. UN وأعربت عن أملها في أن تكون للقوة التنفيذية وقوة اﻷمم المتحدة للحماية على حد سواء القدرة على تيسير تنقل المدنيين، وتوفير الدعم السوقي وتبادل المعلومات ذات الصلة بشأن اﻷحوال اﻷمنية.
    Rappelant sa résolution 1997/36, du 21 juillet 1997, sur la coopération internationale en vue de l’amélioration des conditions de détention dans les prisons, ainsi que la Déclaration de Kampala sur les conditions de détention dans les prisons en Afrique, qui figure en annexe à ladite résolution, UN ١٩٩٩/٢٧ - إصلاح نظام العقوبات إذ يشير إلى قراره ٧٩٩١/٦٣ المؤرخ ١٢ تموز/ يوليه ٧٩٩١ بشأن التعاون الدولي من أجل تحسين اﻷحوال في السجون، وإلى اعلان كمبالا بشأن اﻷحوال في السجون في أفريقيا، المرفق بذلك القرار،
    l) La réunion spéciale interinstitutions sur les questions de sécurité (mai 1997) lors de laquelle la CICM faisait partie d'une délégation présentant le point de vue des ONG sur les conditions de sécurité du personnel humanitaire. UN )ل( اﻹجتماع المشترك بين الوكالات والمخصص لمسائل اﻷمن )أيار/ مايو ٧٩٩١(: شاركت اللجنة في وفد تولى عرض منظور المنظمات غير الحكومية بشأن اﻷحوال اﻷمنية بالنسبة إلى العاملين في المجالات اﻹنسانية.
    51. M. KOVALEV (Fédération de Russie) répond aux questions de Mme Evatt sur les conditions qui règnent dans les prisons. UN ١٥- السيد كوفاليف )الاتحاد الروسي(: ردّ على أسئلة السيدة ايفات بشأن اﻷحوال السائدة في السجون.
    49. Le Rapporteur spécial a rencontré M. Zeinoddin, directeur du Département des droits de l'homme au Ministère des affaires étrangères. Ils ont échangé des vues sur la situation générale des réfugiés afghans et sur les conditions propices à leur retour. UN ٤٩ - والتقى المقرر الخاص بالسيد زين الدين، رئيس إدارة حقوق اﻹنسان بوزارة الخارجية وتبادل معه وجهات النظر بشأن اﻷحوال العامة للاجئين اﻷفغان والظروف المفضية إلى عودتهم.
    Dans le cadre du suivi du Plan d'action de Dakar, l'OUA a participé à un colloque panafricain sur les conditions de vie et de travail des artistes, tenu à Brazzaville en juillet 1994. UN وكمتابعة لخطة عمل داكار، اشتركت منظمة الوحدة اﻷفريقية في ندوة للبلدان اﻷفريقية بشأن اﻷحوال المعيشية وأحوال العمل للفنانين، والتي عقدت في برازافيل في تموز/يوليه ١٩٩٤.
    Rappelant sa résolution 1997/36, du 21 juillet 1997, sur la coopération internationale en vue de l’amélioration des conditions de détention dans les prisons, ainsi que la Déclaration de Kampala sur les conditions de détention dans les prisons en Afrique, qui figure en annexe à ladite résolution, UN إذ يستذكر قراره ٧٩٩١/٦٣ المؤرخ ١٢ تموز/ يوليه ٧٩٩١ بشأن التعاون الدولي من أجل تحسين اﻷحوال في السجون ، والى اعلان كمبالا بشأن اﻷحوال في السجون في افريقيا ، المرفق بذلك القرار ،
    Coopération internationale en vue de l’amélioration des conditions de détention dans les prisons (résolution 1997/36 du Conseil économique et social, annexe, “Déclaration de Kampala sur les conditions de détention dans les prisons en Afrique”) UN التعاون الدولي من أجل تحسين اﻷحوال في السجون )قرار المجلس الاقتصادي ٧٩٩١/٦٣، المرفق، " اعلان كمبالا بشأن اﻷحوال في السجون في افريقيا " (
    107. Outre les inspections du CICR, le règlement sur la détention préventive prévoit que le Tribunal peut, à tout moment, charger un juge ou le Greffier du Tribunal d'inspecter le quartier et de lui faire rapport soit sur les conditions générales dans lesquelles le règlement sur la détention préventive est appliqué soit sur un aspect particulier de cette application. UN ١٠٧ - وإلى جانب زيارات التفتيش التي تقوم بها لجنة الصليب اﻷحمر الدولية، تنص قواعد الاحتجاز على أنه يجوز لمكتب المحكمة أن يكلف في أي وقت قاضيا من القضاة أو مسجل المحكمة بالقيام بالتفتيش على وحدة الاحتجاز، وتقديم تقرير إلى المحكمة بشأن اﻷحوال العامة أو بشأن أي جانب بعينه من جوانب تنفيذ قواعد الاحتجاز.
    Les articles 21, 47, 61 et 62 du décret républicain contenant la loi n° 48 de 1991 relative à l'état civil et aux registres d'état civil sont modifiés comme suit: UN المادة 1- تعدل المواد 21 و47 و61 و62، من القرار الجمهوري بالقانون رقم 23 لسنة 1991 بشأن الأحوال المدنية والسجل المدني على النحو التالي:
    Promulgation de la loi no 23 de 2003 modifiant le décret républicain pris en application de la loi no 23 de 1991 relative à l'état civil et à l'enregistrement des naissances pour veiller à ce que les naissances soient déclarées et que les certificats de naissance soient délivrés gratuitement; UN صدور القانون رقم (23) لسنة 2003م، بتعديل القرار الجمهوري بالقانون رقم (23) لسنة 1991م، بشأن الأحوال المدنية والسجل المدني بما من شأنه كفالة قيد المواليد في السجلات وإصدار شهادات ميلاد للطفل مجاناً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus