"بشأن اﻹبقاء" - Traduction Arabe en Français

    • sur le maintien
        
    • sujet du maintien
        
    • faveur du maintien
        
    • relative au maintien
        
    48. M. HABIYAREMYE (Rwanda) réserve la position de sa délégation sur le maintien de ce terme partout où il figure dans le texte. UN ٤٨ - السيد هابياريميه )رواندا(: أعلن عن تحفظ وفده بشأن اﻹبقاء على هذه العبارة أينما وردت في النص.
    30. M. POCAR formule lui aussi des observations sur le maintien de l'obligation de présenter des rapports au Comité, lesquelles peuvent se diviser selon deux axes. UN ٠٣- السيد بوكار قدم هو أيضاً ملاحظات بشأن اﻹبقاء على الالتزام بتقديم التقارير إلى اللجنة يمكن تركيزها حول محورين.
    Sans cette analyse, le CCQA ne pouvait se prononcer sur le maintien ou non de l'indice spécial. UN فبدون هذه التحاليل، لن تتمكن اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية من اﻹعراب عن رأي بشأن اﻹبقاء على الرقم القياسي الخاص.
    Autrement dit, en l'absence de consensus au sein du Comité au sujet du maintien d'une inscription sur la Liste, la personne ou l'entité serait radiée. UN بمعنى أنه ما لم يكن هناك توافق في الآراء داخل اللجنة بشأن الإبقاء على اسم الفرد أو الكيان في القائمة سيرفع الاسم منها.
    Il ne pouvait donc se joindre au consensus en faveur du maintien de la liste des secteurs économiques dans les deux méthodes. UN ومن ثمة لم ينضم إلى توافق الآراء بشأن الإبقاء على قائمة التمثيل الاقتصادي بالنسبة لكلتا المنهجيتين.
    Rappelant sa résolution 428 (V) du 14 décembre 1950, à laquelle est annexé le Statut du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, et sa résolution 57/186 du 18 décembre 2002, relative au maintien du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, UN إذ تشير إلى الجزء الخامس من قرارها 428 المؤرخ 14 كانون الأول/ديسمبر 1950 الذي يتضمن مرفقه النظام الأساسي لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وإلى قرارها 57/186 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2002 بشأن الإبقاء على مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين،
    Ils prennent acte de la décision du Président de renvoyer au 14 juin 1993 le référendum sur le maintien ou le rejet du système du parti unique, conformément à la recommandation formulée par l'Organisation des Nations Unies. UN وهي تحيط علما بقرار الرئيس تأجيل الاستفتاء بشأن اﻹبقاء على نظام الحزب الواحد أو إلغائه الى ١٤ حزيران/يونيه ١٩٩٣، وفقا لما أوصت به اﻷمم المتحدة.
    Rappelant également la décision prise à la première session de la Conférence sur le maintien des dispositions transitoires visées au paragraphe 3 de l'article 21, selon laquelle le FEM restructuré continue, à titre intérimaire, à être l'entité internationale chargée d'assurer le fonctionnement du mécanisme financier visé à l'article 11 de la Convention, UN وإذ يشيران أيضا الى مقرر مؤتمر اﻷطراف في دورته اﻷولى بشأن اﻹبقاء على الترتيبات المؤقتة المشار اليها في الفقرة ٣ من المادة ١٢ بأن يظل مرفق البيئة العالمية المعاد تشكيله الكيان الدولي المكلف بتشغيل اﻵلية المالية المشار اليها في المادة ١١ من الاتفاقية وذلك بصفة مؤقتة،
    Rappelant également la décision prise à la première session de la Conférence des Parties sur le maintien des dispositions transitoires visées au paragraphe 3 de l'article 21, selon laquelle le FEM restructuré continue, à titre intérimaire, à être l'entité internationale chargée d'assurer le fonctionnement du mécanisme financier visé à l'article 11 de la Convention, UN وإذ يشيران أيضا الى مقرر مؤتمر اﻷطراف في دورته اﻷولى بشأن اﻹبقاء على الترتيبات المؤقتة المشار اليها في الفقرة ٣ من المادة ١٢ بأن يظل مرفق البيئة العالمية المعاد تشكيله الكيان الدولي المكلف بتشغيل اﻵلية المالية المشار اليها في المادة ١١ من الاتفاقية وذلك بصفة مؤقتة،
    En fonction de quoi, le Bureau, lors des consultations de septembre, pourrait prendre une décision sur le maintien ou non de la réunion du Comité préparatoire au calendrier des réunions pour le reste de l'année 1996. UN وفي ضوء هذه المعلومات، فإن مشاورات المكتب التي ستُعقد في أيلول/سبتمبر ستمكن من اتخاذ مقرر بشأن اﻹبقاء على إدراج اجتماع اللجنة التحضيرية في الجدول الزمني للاجتماعات للفترة المتبقية من عام ٦٩٩١ من عدمـه.
    Certaines délégations auraient préféré la plus grande simplicité de la proposition russe, mais, au bout du compte, le compromis s'est fait sur le maintien de la structure du texte présenté par la CDI, moyennant la suppression de l'élément " lieu où le dommage s'est produit " . UN وقد تفضل بعض الوفود الاقتراح الروسي الشديد البساطة، غير أنه كان ثمة توافقا في نهاية المطاف بشأن اﻹبقاء على هيكل النص الذي قدمته لجنة القانون الدولي، مع حذف عنصر " المكان الذي وقع فيه الضرر " .
    Actuellement, cependant, la Suisse ne fait plus appel à aucune présomption, sa pratique consistant à inviter l'État successeur à lui communiquer ses intentions au sujet du maintien ou pas des réserves formulées par l'État prédécesseur. UN إلا أن سويسرا لم تعد تلجأ حالياً إلى أي افتراض، إذ تقوم ممارستها حالياً على دعـوة الدولة الخلف إلى إبلاغها بنواياها بشأن الإبقاء أو عدم الإبقاء على تحفظات الدولة السلف().
    Actuellement, cependant, la Suisse ne fait plus appel à aucune présomption, sa pratique consistant à inviter l'État successeur à lui communiquer ses intentions au sujet du maintien ou pas des réserves formulées par l'État prédécesseur. UN إلا أن سويسرا لم تعد تلجأ حالياً إلى أي افتراض، إذ تقوم ممارستها حالياً على دعـوة الدولة الخلف إلى إبلاغها بنواياها بشأن الإبقاء أو عدم الإبقاء على تحفظات الدولة السلف().
    Ce dernier s'était clairement prononcé en faveur du maintien de la peine de mort, si bien qu'il serait fondamentalement contre-productif de signer ou de ratifier un instrument en contradiction avec cette position. UN لقد أعربت ترينيداد وتوباغو بوضوح عن موقفها بشأن الإبقاء على عقوبة الإعدام، وسيكون بالتالي من غير المجدي أصلاً التوقيع أو التصديق على أي صك يتعارض مع موقفها.
    35. Malgré l'appui en faveur du maintien des crochets au paragraphe 1, l'avis qui a prévalu concernant ce paragraphe était qu'il convenait de supprimer les crochets, de conserver le mot " sentence " et de supprimer le mot " décision " . UN 35- وعلى الرغم مما أُبدي من تأييد بشأن الإبقاء على الأقواس المعقوفة فيما يخصّ الفقرة (1) فإنَّ الرأي السائد المتعلق بتلك الفقرة ذهب إلى وجوب إزالة الأقواس المعقوفة والإبقاء على تعبير " قرار التحكيم " وحذف تعبير " القرار " .
    Rappelant sa résolution 428 (V) du 14 décembre 1950, à laquelle est annexé le statut du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, et sa résolution 57/186 du 18 décembre 2002, relative au maintien du Haut Commissariat, UN إذ تشير إلى الجزء الخامس من قرارها 428 المؤرخ 14 كانون الأول/ديسمبر 1950، الذي يتضمن مرفقه النظام الأساسي لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وإلى قرارها 57/186 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2002 بشأن الإبقاء على المفوضية،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus