La Commission sera saisie d'une note du Secrétaire général faisant le point sur la planification des programmes de statistique à l'ONU. | UN | سيكون معروضا أمام اللجنة مذكرة من اﻷمين العام تقدم آخر المعلومات بشأن تخطيط البرامج في مجال اﻹحصاءات في اﻷمم المتحدة. |
Il a l'intention d'examiner cette question dans le cadre du rapport du Secrétaire général sur la planification, l'exécution et l'administration efficaces des opérations de maintien de la paix. | UN | واللجنة تنوي أن تنظر في هذا في سياق تقرير اﻷمين العام بشأن تخطيط وتشغيل وإدارة حفظ السلم على نحو فعال. |
Il fait valoir que la loi sur la planification et la construction réglemente l'aménagement des terres et des ressources en eau ainsi que la construction. | UN | وتدفع الدولة الطرف بأن قانون التخطيط والبناء يتضمن أحكاماً بشأن تخطيط الأراضي والمناطق المائية وبشأن البناء. |
Objectif de l'Organisation : Bonne exécution des mandats du Conseil de sécurité concernant la planification, l'établissement et la gestion d'opérations de maintien de la paix | UN | هدف المنظمة: التنفيذ الفعال للولايات الصادرة عن مجلس الأمن بشأن تخطيط عمليات حفظ السلام وإنشائها وإدارتها. |
Rappelant également sa résolution 45/253 du 21 décembre 1990, relative à la planification des programmes, et sa résolution 47/213 du 23 décembre 1992, relative au plan général du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 1994-1995, | UN | وإذ تشير أيضا إلى قراراتها ٤٥/٢٥٣ المؤرخ ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٠ بشأن تخطيط البرامج و ٤٧/٢١٣ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢ بشأن موجز الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥، |
Des consultations en vue de la planification de l'enquête ont eu lieu à Djibouti, au Liban, en République arabe syrienne, au Soudan, en Tunisie et au Yémen. | UN | وقد أجريت مشاورات بشأن تخطيط الدراسة الاستقصائية في تونس، والجمهورية العربية السورية، وجيبوتي، والسودان، واليمن. |
Un troisième représentant, qui avait suivi cette formation à Abéché, a bénéficié de conseils portant sur la planification et l'organisation de cours de formation relatifs aux droits de l'homme. | UN | وأنهى مندوب ثالث التدريب في أبيشي ثم تلقى توجيها بشأن تخطيط وتنظيم الحلقات التدريبية في مجال حقوق الإنسان. |
Des ateliers régionaux sur la planification des enquêtes et la collecte des données ont été organisés. | UN | وقد تم تنظيم حلقات عمل إقليمية بشأن تخطيط الدراسات الاستقصائية وجمع البيانات. |
:: Diffuser des informations sur la planification de la famille, les grossesses précoces et les méthodes contraceptives et autres domaines. | UN | نشر المعلومات بشأن تخطيط الأسرة والحمل المبكر وطرائق منع الحمل وغيرها من المسائل. |
La terminologie de la gestion axée sur les résultats est désormais couramment utilisée dans les discussions sur la planification et la gestion des opérations. | UN | وأصبحت مصطلحات الإدارة على أساس النتائج جزءا لا يتجزأ من المناقشات الداخلية بشأن تخطيط وإدارة العمليات. |
Directives sur la planification de la gestion durable des produits forestiers non ligneux. | UN | مبـــادئ توجيهية بشأن تخطيط اﻹدارة المستدامة للمنتجات الغابية غير الخشبية. الصدور وشيك. |
Il importe donc que la Troisième Commission fasse connaître ses vues sur la planification des programmes de l'Organisation. | UN | لذلك فإن من المهم أن تبدي اللجنة الثالثة آراءها بشأن تخطيط برامج المنظمة. |
Formation sur la planification de l'évaluation intégrée | UN | دورة تدريبية بشأن تخطيط التقييم المتكامل |
Synthèse des informations et points de vue sur la planification et les pratiques en matière d'adaptation communiqués par les Parties et les organisations compétentes. | UN | توليف المعلومات والآراء بشأن تخطيط وممارسات التكيف، المقدمة من الأطراف والمنظمات المعنية. |
Les renseignements concernant la planification familiale ont déjà été fournis à propos de l'article 12. | UN | وقد تم بالفعل توفير المعلومات بشأن تخطيط اﻷسرة في إطار المادة ١٢. |
Il n'existe pas d'instructions générales concernant la planification des achats, la disponibilité des stocks régionaux, les options de transport ou les délais de livraison permettant au personnel local chargé de l'approvisionnement de prendre des décisions éclairées concernant la reconstitution des stocks. | UN | ولا توجد توجيهات شاملة بشأن تخطيط المشتريات أو إتاحة المخزونات الإقليمية أو خيارات النقل أو المهل الزمنية لتسليم التوريدات تسمح لموظفي الإمداد المحليين باتخاذ قرارات مستنيرة بشأن تجديد المخزونات. |
Rappelant également sa résolution 45/253 du 21 décembre 1990, relative à la planification des programmes, et sa résolution 47/213 du 23 décembre 1992, relative au plan général du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 1994-1995, | UN | وإذ تشير أيضا إلى قراريها ٤٥/٢٥٣ المؤرخ ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٠ بشأن تخطيط البرامج و ٤٧/٢١٣ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢ بشأن مخطط الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥، |
Ils fournissent des informations et des conseils dans le domaine de la planification familiale et des moyens contraceptifs. | UN | وفي هذه المكاتب الاستشارية يستطيع المرء أن يحصل على المعلومات والنصائح بشأن تخطيط الأسرة ووسائل منع العمل وغير ذلك. |
Les données écologiques, techniques, sociales et économiques ainsi obtenues concernant l'évaluation de la dégradation des sols devraient faciliter la prise de décisions relatives à la planification et à la gestion intégrées des terres arides. | UN | ومن المنتظر أن يوفر تقييم النظام الإيكلولوجي في الألفية المعلومات الإيكولوجية والتقنية والاجتماعية والاقتصادية عن تقييم تردي الأراضي بغية اتخاذ القرارات بشأن تخطيط وإدارة الأراضي الجافة على نحو متكامل. |
v) Le Gouvernement iraquien, en temps opportun et en fonction de l'évolution de la réconciliation, à planifier, financer et exécuter des programmes de réinsertion des anciens membres de groupes armés illégaux ; | UN | ' 5` حكومة العراق، في الوقت المناسب وبالاقتران مع تقدم جهود المصالحة، بشأن تخطيط وتمويل وتنفيذ برامج إعادة إدماج الأفراد الذين كانوا ينتمون سابقا إلى الجماعات المسلحة غير المشروعة؛ |
Il a en outre énoncé de nouvelles procédures opérationnelles permanentes pour la planification des achats, y compris l'approvisionnement sur place, le regroupement des commandes et, selon les besoins de l'opération, la décision relative au type d'approvisionnement. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وضعت إجراءات تشغيل موحدة جديدة بشأن تخطيط الإمداد، بما يشمل تخطيط المشتريات على الصعيد المحلي، وتجميع الطلبات، والبت في نوع مصادر التوريد وفقا لاحتياجات العملية. |
Assistance technique à la Police nationale d'Haïti en matière de planification, de gestion et de coordination de son plan de réforme | UN | إسداء المشورة التقنية إلى الشرطة الوطنية الهايتية بشأن تخطيط وإدارة وتنسيق خطة إصلاح الشرطة الوطنية الهايتية |
Intensification des consultations avec les principales parties prenantes en ce qui concerne la planification et la coordination des dispositifs d'intervention humanitaire et l'intégration de ces dispositifs au maintien de la paix et aux initiatives politiques. | UN | تكثيف كبير للمشاورات مع أصحاب المصلحة الرئيسيين بشأن تخطيط وتنسيق آليات الاستجابة الإنسانية واندماجها في المبادرات السياسية ومبادرات حفظ السلام. |
c) L'UNODC s'est concerté avec le Comité et sa Direction exécutive pour planifier ses activités. | UN | (ج) عقدت مشاورات مع لجنة مكافحة الإرهاب ومديريتها التنفيذية بشأن تخطيط أنشطة المكتب. |
Pour inquiétants et inacceptables que puissent être ces actes, la situation est en fait beaucoup plus grave : l'Éthiopie a déclaré publiquement, par l'intermédiaire de ses plus hautes autorités, qu'elle n'acceptera pas la décision de la Commission du tracé concernant la délimitation. | UN | وفي حين أن هذه الأفعال مثيرة للأسى وغير مقبولة فإن التطورات تشكل خطرا أكبر كثيرا من ذلك. فالحقيقة المثيرة للانزعاج تتمثل في أن إثيوبيا قد صرحت علانية، من خلال أرفع سلطات لديها، بأنها لن تقبل قرار لجنة الحدود بشأن تخطيط الحدود. |