ii) S'appuyer sur l'expérience acquise grâce au débat sur la réduction des débris spatiaux. | UN | `2` تعزيز الخبرات المكتسبة من النقاشات بشأن تخفيف ضرر الحطام الفضائي. |
Parmi ces rapports, il convient de citer le document sur la réduction des catastrophes naturelles sur les routes qui a donné lieu à un séminaire en Inde en 1996. | UN | ومن هذه التقارير، تجدر الإشارة إلى وثيقة بشأن تخفيف حدة الكوارث الطبيعية على الطرق الذي كان موضوعا لحلقة دراسية بالهند في عام 1996. |
2002 Le Sous-Comité invite le Comité de coordination interinstitutions sur les débris spatiaux à présenter ses propositions concernant la réduction des débris spatiaux à la quarantième session du Sous-Comité en 2003. | UN | 2002 تدعو اللجنة الفرعية إيادك الى عرض مقترحات بشأن تخفيف الحطام، وذلك خلال الدورة الأربعين للجنة الفرعية، في عام 2003. |
Ce processus est essentiel pour parvenir à un consensus international sur de futures lignes directrices relatives à la réduction des débris spatiaux. | UN | وهذه العملية أساسية بالنسبة للتوصّل إلى توافق في الآراء على الصعيد الدولي بشأن المبادئ التوجيهية التي ستوضع قريباً بشأن تخفيف الحطام الفضائي. |
La communication précisait que les coûts additionnels et le potentiel de réduction des émissions de ces projets sont étayés par deux études sur l'atténuation qui sont seulement citées en référence. | UN | وبين البلاغ أن التكلفة الإضافية للمشاريع وما تنطوي عليه من إمكانات خفض الانبعاثات موثقة في دراستين بشأن تخفيف الأثر لم ترد الإشارة إليهما إلا في البلاغ. |
Le BNSC contribue aux activités du Comité de coordination interinstitutions en participant à des activités de coopération en matière de recherche et en collaborant avec d'autres agences spatiales membres du Comité à la formulation de solutions et de lignes directrices en matière de réduction des débris spatiaux. | UN | ويسهم المركز الوطني في أعمال هذه اللجنة من خلال المشاركة في أنشطة البحث التعاونية والعمل مع وكالات الفضاء الأخرى الأعضاء في اللجنة من أجل صوغ حلول ومبادئ توجيهية بشأن تخفيف الحطام الفضائي. |
La République de Croatie participe à l'initiative de l'Union européenne sur les centres d'excellence pour l'atténuation des risques d'origine chimique, biologique, radiologique et nucléaire (CBRN). | UN | وتضطلع جمهورية كرواتيا بدور فاعل في مبادرة مراكز التفوق بشأن تخفيف المخاطر الكيميائية والبيولوجية والإشعاعية. |
Nous nous associons à l'appel lancé par le Secrétaire général en faveur d'études quantitatives et qualitatives sur la réduction de la pauvreté au sein de la jeunesse. | UN | ونشاطر الأمين العام رأيه الذي يقترح ضرورة إجراء بحث كمي ونوعي بشأن تخفيف حدة الفقر بين الشباب. |
Poursuivre les travaux intersessions selon qu'il convient afin de parvenir rapidement à un accord sur un document sur la réduction des débris spatiaux. | UN | ومواصلة أعمال ما بين الدورات، بحسب الاقتضاء، من أجل تعجيل الاتفاق على وثيقة بشأن تخفيف الحطام الفضائي. |
Un représentant du Centre spatial national britannique a présidé le groupe de travail de l'ISO, qui est chargé, depuis sa création en 2003, de superviser l'élaboration d'un ensemble de normes ISO sur la réduction des débris spatiaux conformes aux lignes directrices du Comité de coordination interinstitutions sur les débris spatiaux. | UN | وترأس ممثل للمركز الوطني البريطاني لشؤون الفضاء الفريق العامل التابع للمنظمة الدولية للتوحيد القياسي، الذي كُلِّف منذ إنشائه في عام 2003 بالإشراف على وضع مجموعة معايير للمنظمة الدولية للتوحيد القياسي بشأن تخفيف الحطام الفضائي تكون متسقة مع المبادئ التوجيهية الصادرة عن لجنة التنسيق المشتركة. |
2. Définition du champ d'application des directives de l'ESA concernant la réduction des débris spatiaux | UN | تحديد نطاق مبادىء اﻹيسا التوجيهية بشأن تخفيف الحطام |
2003 Le Comité de coordination interinstitutions sur les débris spatiaux présente (au Sous-Comité) ses propositions concernant la réduction des débris spatiaux, établies sur la base d'un consensus entre ses membres. | UN | 2003 تعرض إيادك على اللجنة الفرعية المعايير التي وضعتها بشأن تخفيف الحطام، التي تقترحها على أساس توافق الآراء بين أعضاء ايادك. |
- Appuyer les dialogues concernant la réduction de la pauvreté, la gestion durable des forêts et REDD-plus, sur la base de certains résultats spécifiques de l'atelier, afin de rechercher des solutions aux nouveaux problèmes et préoccupations. | UN | :: دعم مواصلة عمليات الحوار بشأن تخفيف حدة الفقر والإدارة المستدامة للغابات والمبادرة المعززة بالاستناد إلى بعض ما توصلت إليه حلقة العمل من نتائج محددة في إطار البحث عن حلول للمشاكل والشواغل الناشئة. |
Le texte convenu du projet de directives relatives à la réduction des débris spatiaux figure dans le document A/AC.105/C.1/L.284. | UN | ويرد النص المنقح لمشروع المبادئ التوجيهية بشأن تخفيف الحطام الفضائي في الوثيقة A/AC.105/C.1/L.284. |
Ce processus est essentiel pour parvenir à un consensus international sur de futures lignes directrices relatives à la réduction des débris spatiaux. | UN | وهذه العملية أساسية بالنسبة للتوصّل إلى توافق في الآراء على الصعيد الدولي بشأن المبادئ التوجيهية التي ستوضع في المستقبل بشأن تخفيف الحطام الفضائي. |
Il était également important que la Commission permanente étudie l'exécution de son programme de travail, ainsi que l'orientation future des travaux de la CNUCED sur l'atténuation de la pauvreté. | UN | ومن المهم أيضا أن تقوم اللجنة الدائمة باستعراض تنفيذ برنامج عملها والتوجه المقبل المحتمل لعمل اﻷونكتاد بشأن تخفيف الفقر. |
L'OMS a conseillé les autorités syriennes sur l'atténuation et la gestion des risques de santé publique liés aux opérations de transport des agents d'armes chimiques. | UN | وقدمت منظمة الصحة العالمية المشورة إلى الجمهورية العربية السورية بشأن تخفيف وإدارة المخاطر على الصحة العامة ذات الصلة بعملية نقل مواد الأسلحة الكيميائية. |
Le BNSC contribue aux activités du Comité de coordination interinstitutions en participant à des activités de coopération en matière de recherche et en collaborant avec d'autres agences spatiales membres du Comité à la formulation de solutions et de lignes directrices en matière de réduction des débris spatiaux. | UN | ويسهم المركز في أعمال هذه اللجنة من خلال المشاركة في أنشطة البحث التعاونية والعمل مع وكالات الفضاء الأخرى الأعضاء في اللجنة من أجل صوغ حلول ومبادئ توجيهية بشأن تخفيف الحطام الفضائي. |
90. Le Sous-Comité a noté qu'aux États-Unis les agences nationales suivaient en matière de réduction des débris des pratiques qui étaient conformes aux directives relatives à la réduction des débris spatiaux établies par le Comité de coordination interinstitutions sur les débris spatiaux. | UN | 90- وأحاطت اللجنة الفرعية علما بأن الوكالات المحلية بالولايات المتحدة تتبع ممارسات بشأن تخفيف الحطام تتوافق مع مبادئ اليادك التوجيهية لتخفيف الحطام الفضائي. |
4. Centres d'excellence pour l'atténuation des risques chimiques, biologiques, radiologiques et nucléaires | UN | 4 - مركز الخبرة الرفيعة بشأن تخفيف المخاطر الكيميائية والبيولوجية والإشعاعية والنووية |
Le dernier projet en date de décret royal sur les réductions de peine et la grâce comporte des dispositions pour l'application des réductions de peine et de la grâce pour motif médical ou humanitaire, comme le prévoient la loi sur les prisons de 2011, le Pacte international relatif aux droits civils et politiques et d'autres normes internationales. | UN | ويتضمن آخر مرسوم ملكي بشأن تخفيف العقوبة والعفو أحكاماً حول تطبيق تخفيف العقوبة والعفو لأسباب طبية وإنسانية، وفقاً لما يكفله قانون السجون، والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والمعايير الدولية الأخرى. |
Cinq ampoules alimentées par l'énergie solaire ont été installées dans chacune des maisons du village, pour remplacer des sources d'énergie préjudiciables à l'environnement, conformément à l'objectif du FEM en matière d'atténuation des effets des changements climatiques. | UN | وقد ركبت 5 لمبات ضوئية تعمل بالطاقة الشمسية في كل منزل من منازل القرية، بدلا من مصادر الوقود الضارة بالبيئة، بشكل يتفق مع هدف مرفق البيئة العالمية بشأن تخفيف تغير المناخ. |
Plusieurs de ces demandes avaient pour objet d'interroger le Comité sur la façon de limiter le plus possible les effets fortuits du gel des avoirs sur des États tiers. | UN | والتُمست في عدد من هذه الطلبات مشورة اللجنة بشأن تخفيف الآثار المحتملة غير المقصودة لتجميد الأصول في الدول الثالثة. |