"بشأن تعزيز الأمن" - Traduction Arabe en Français

    • sur le renforcement de la sécurité
        
    • CONCERNANT LE RENFORCEMENT DE LA SECURITE
        
    Aussi, ma délégation se fait un honneur et un privilège de soumettre annuellement à l'appréciation de la Première Commission et de l'Assemblée générale un projet de résolution portant sur < < le renforcement de la sécurité et de la coopération dans la région de la Méditerranée > > . UN ولذلك يتشرف وفدي بأن يقدم إلى اللجنة الأولى كل عام مشروع قرار بشأن تعزيز الأمن والتعاون في منطقة البحر الأبيض.
    Débat public sur le renforcement de la sécurité collective et de la réglementation des armements UN مناقشة مفتوحة بشأن تعزيز الأمن الجماعي وتنظيم الأسلحة
    Rapport du Secrétaire général sur le renforcement de la sécurité et de la coopération dans la région de la Méditerranée UN تقرير الأمين العام بشأن تعزيز الأمن والتعاون في منطقة البحر الأبيض المتوسط
    C'est ainsi qu'il a organisé en 2006-2007 trois ateliers sur le renforcement de la sécurité urbaine, auxquels ont participé quelque 72 personnes venues de la région euro-méditerranéenne et d'Amérique latine. UN فعلى سبيل المثال، نظم اليونيتار في عامي 2006 و 2007 ثلاث حلقات تدريبية بشأن تعزيز الأمن الحضري استفاد منها نحو 72 مشاركا من منطقة البحر المتوسط الأوروبية وأمريكا اللاتينية.
    33. COMMUNICATIONS CONCERNANT LE RENFORCEMENT DE LA SECURITE UN رسائل بشأن تعزيز اﻷمن الدولي والعلاقات الثنائية والمتعددة اﻷطراف
    Conférence internationale de Bichkek sur le renforcement de la sécurité et de la stabilité en Asie centrale (13-14 décembre 2001 - Programme d'action) UN مؤتمر بيشكيك الدولي بشأن تعزيز الأمن والاستقرار في وسط آسيا، 13-14 كانون الأول/ديسمبر 2001، برنامج العمل
    Aussi ma délégation se fait un honneur et un plaisir de soumettre annuellement à l'appréciation de la Première Commission de l'Assemblée générale un projet de résolution portant sur le renforcement de la sécurité et de la coopération dans la région de la Méditerranée. UN وهكذا في كل عام يتشرف وفدي ويسعده أن يقدم مشروع قرار إلى اللجنة الأولى بشأن تعزيز الأمن والتعاون في منطقة البحر الأبيض المتوسط.
    C'est dans ce but que la délégation algérienne propose annuellement à l'appréciation de la Première Commission un projet de résolution portant sur le renforcement de la sécurité et de la coopération dans la région de la Méditerranée. UN وتحقيقا لذلك، يقترح الوفد الجزائري كل سنة مشروع قرار على اللجنة الأولى لتنظر فيه بشأن تعزيز الأمن والتعاون في منطقة البحر الأبيض المتوسط.
    Par ailleurs, l'OCDPC et l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe accueilleront une conférence sur le renforcement de la sécurité et de la stabilité en Asie centrale, qui aura lieu à Tachkent les 19 et 20 octobre 2000. UN وفضلاً عن ذلك، سيستضيف المكتب ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا مؤتمراً بشأن تعزيز الأمن والاستقرار في آسيا الوسطى، يعقد في طشقند في 19 و 20 تشرين الأول/ أكتوبر 2000.
    20. Nous nous réjouissons de l'organisation d'un deuxième Sommet sur la sécurité nucléaire à Séoul les 26 et 27 mars 2012, Sommet qui a porté sur le renforcement de la sécurité nucléaire, la prévention du trafic illicite de matières nucléaires et la réduction de la menace du terrorisme nucléaire. UN 20- ونرحب بنجاح عقد مؤتمر القمة الثاني للأمن النووي في سيئول يومي 26 و27 آذار/مارس 2012 بشأن تعزيز الأمن النووي ومنع الاتجار غير المشروع في المواد النووية والحد من خطر الإرهاب النووي.
    Position de l'Iraq sur la résolution 65/90 de l'Assemblée générale des Nations Unies portant sur le renforcement de la sécurité et de la coopération dans la région de la Méditerranée UN موقف العراق من قرار الجمعية العامة المرقم 65/90 بشأن (تعزيز الأمن والتعاون في منطقة البحر الأبيض المتوسط)
    L'exécution de ce projet, dont l'installation de tourniquets représente un volet, a été décidée par l'Assemblée générale dans des résolutions antérieures sur le renforcement de la sécurité physique au Siège, en réaction aux événements du 11 septembre 2001. UN ولقد كانت عملية تنفيذه، ومنها تركيب بوابات الدخول، قد حددتها قرارات سابقة اتخذتها الجمعية العامة بشأن تعزيز الأمن المادي في المقر ردا على أحداث 11 أيلول/سبتمبر 2001.
    Par ailleurs, animée par le souci d'apporter sa contribution aux initiatives de paix et de sécurité dans la région méditerranéenne, ma délégation se fait un honneur et un plaisir de soumettre cette année encore à l'appréciation de la Première Commission un projet de résolution portant sur le renforcement de la sécurité et de la coopération dans la région de la Méditerranée. UN ويشرِّف وفدي ويسرّه أن يقوم هذا العام مرة أخرى، بدافع من الرغبة في الإسهام في مبادرات السلام والأمن في منطقة البحر الأبيض المتوسط، بتقديم مشروع قرار كي تنظر فيه اللجنة الأولى بشأن تعزيز الأمن والتعاون في منطقة البحر الأبيض المتوسط.
    Dans son rapport sur le renforcement de la sécurité du personnel et des locaux des opérations des Nations Unies, le Comité consultatif recommande l'ouverture d'un crédit supplémentaire de 7 millions de dollars pour l'exercice 2004/05 au sujet du transfert du quartier général d'Asmara. UN وتوصي اللجنة الاستشارية، في تقريرها بشأن تعزيز الأمن لعمليات الأمم المتحدة وأماكنها، بمخصصات إضافية قدرها 7 مليون دولار للفترة 2004-2005 فيما يتعلق بإعادة نقل مقر البعثة في أسمرة.
    Au nombre des autres initiatives, on citera également la Conférence internationale sur le renforcement de la sécurité et de la stabilité en Asie centrale: approche intégrée de la lutte contre la drogue, la criminalité organisée et le terrorisme, tenue à Tachkent en octobre 2000. UN ومن المبادرات الأخرى أيضا المؤتمر الدولي بشأن تعزيز الأمن والاستقرار في آسيا الوسطى: نهج متكامل في التصدي للعقاقير والجريمة المنظمة والارهاب، الذي عُقد في طشقند في تشرين الأول/أكتوبر 2000.
    Rapport du Secrétaire général sur le renforcement de la sécurité et de la coopération dans la région de la Méditerranée (Additif) UN تقرير الأمين العام بشأن تعزيز الأمن والتعاون في منطقة البحر الأبيض المتوسط (إضافة)
    Un séminaire de suivi visant à évaluer les progrès enregistrés et à renforcer l'application d'une résolution sur l'amélioration de la sécurité, adoptée lors d'une réunion régionale tenue à Sanaa en 2005, s'était tenu à Muscat en janvier 2006; les participants avaient notamment examiné plus avant l'élaboration d'un projet de mémorandum d'accord sur le renforcement de la sécurité maritime. UN وعقدت في كانون الثاني/يناير 2006، في مسقط، حلقة دراسية لمتابعة رصد التقدم المحرز في تنفيذ قرار اتخذ في اجتماع إقليمي عقد في صنعاء عام 2005، تناول تحسين الأمن في المنطقة، جرى خلالها متابعة النظر في إعداد مشروع مذكرة تفاهم إقليمية بشأن تعزيز الأمن البحري.
    Le représentant de la FAO a évoqué les priorités identifiées à une réunion tenue le 16 décembre 2010 sur le renforcement de la sécurité alimentaire grâce au développement de l'agriculture et l'accès à la nourriture et à la nutrition. UN 56 - وتناول ممثل منظمة الأغذية والزراعة الأولويات التي تم تحديدها في مناسبة أقيمت في 16 كانون الأول/ديسمبر 2010 بشأن تعزيز الأمن الغذائي من خلال التنمية الزراعية وتعزيز فرص الحصول على الطعام والتغذية.
    Je suis également heureux d'informer le Comité de la tenue, les 13 et 14 décembre, de la Conférence internationale de Bichkek sur le renforcement de la sécurité et de la stabilité en Asie centrale : consolidation des efforts déployés sur tous les fronts pour lutter contre le terrorisme, qui a permis d'adopter une déclaration ainsi qu'un programme d'action (ci-joints). UN ويسعدني كذلك إبلاغ اللجنة بأن مؤتمر بيشكيك الدولي بشأن تعزيز الأمن والاستقرار في آسيا الوسطى: تدعيم الجهود الشاملة لمكافحة الإرهاب قد عقد في يومي 13 و 14 كانون الأول/ديسمبر واعتمد إعلانا فضلا عن برنامج عمل (مرفقان).
    3) Le 12 décembre 2008, le Conseil européen a approuvé la déclaration du Conseil sur le renforcement de la sécurité internationale, dans laquelle il réaffirme la détermination de l'Union à lutter contre la prolifération des armes de destruction massive et de leurs vecteurs et à œuvrer en faveur des initiatives concrètes et réalistes en matière de désarmement présentées par l'Union à l'Assemblée générale des Nations unies. UN (3) وفي 12 كانون الأول/ديسمبر 2008، أيد المجلس الأوروبي بيان المجلس بشأن تعزيز الأمن الدولي، معيدا تأكيد عزمه على مكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها، ومشجعا على اتخاذ مبادرات ملموسة وواقعية لنزع السلاح، وقدم الاتحاد البيان إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    COMMUNICATIONS CONCERNANT LE RENFORCEMENT DE LA SECURITE INTERNATIONALE UN رسائل بشأن تعزيز اﻷمن الدولي والعلاقات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus