"بشأن تعزيز القدرة" - Traduction Arabe en Français

    • sur le renforcement de la capacité
        
    • sur le renforcement des capacités
        
    • sur le renforcement des moyens dont les
        
    • pour le renforcement de la capacité
        
    Il se félicite du rapport du Secrétaire général sur le renforcement de la capacité africaine de maintien de la paix. UN وأثنى على تقرير الأمين العام بشأن تعزيز القدرة الأفريقية على حفظ السلام.
    Au vu des problèmes financiers sous-jacents, la délégation du Costa Rica, dit l'orateur, attend le rapport du Secrétaire général sur le renforcement de la capacité de gestion de l'Office en vue d'assainir la situation financière de celui-ci. UN ويتطلع وفد بلده، في ضوء المشاكل المالية الأساسية، إلى تقرير الأمين العام بشأن تعزيز القدرة الإدارية للوكالة بغية إعادتها إلى حالة مالية سليمة.
    ii) Adoption et publication de recommandations sur le renforcement de la capacité institutionnelle de la CEDEAO d'aborder les questions relatives à la paix et à la sécurité dans la région UN ' 2` الاتفاق على توصيات بشأن تعزيز القدرة المؤسسية للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا على معالجة قضايا السلام والأمن الإقليمية
    De concert avec l’Organisation de l’Unité africaine, le Département a organisé au début de l’année une troisième réunion de haut niveau sur le renforcement des capacités de l’Afrique en matière de maintien de la paix. UN وقد تعاونت الإدارة ومنظمة الوحدة الأفريقية في مطلع السنة على تنظيم اجتماع ثالث رفيع المستوى بشأن تعزيز القدرة الأفريقية في مجال حفظ السلام.
    À cette occasion, deux accords ont été signés, l'un sur la modernisation et la mise à niveau du secteur du traitement des produits alimentaires et l'autre sur le renforcement des capacités en vue d'une gestion écologiquement rationnelle des polluants organiques persistants et la destruction des déchets potentiellement dangereux. UN وفي تلك المناسبة، تم التوقيع على اتفاقيتين، الأولى بشأن تطوير وتحديث قطاع معالجة الأغذية، والثانية بشأن تعزيز القدرة على الإدارة الرشيدة بيئيا للملوّثات العضوية الثابتة والقضاء على النفايات الخطيرة.
    C'est pour cela que nous lançons un appel à la communauté internationale, aux organismes concernés des Nations Unies et aux autres entités associées pour qu'ils continuent de coopérer aux activités axées sur le renforcement des capacités dans ce domaine. UN لذلك نناشد المجتمع الدولي وأجهزة الأمم المتحدة ذات الصلة والكيانات المعنية الأخرى أن تواصل التعاون بشأن تعزيز القدرة في هذا المجال.
    Intervenante dans le cadre du stage de formation organisé par le Haut-Commissariat aux droits de l'homme sur le renforcement des moyens dont les États disposent pour satisfaire à l'obligation de présenter des rapports relatifs aux droits de l'homme (Quito (Équateur), 1997). UN تحدثت في دورة تدريبية نظمتها المفوضية السامية لحقوق الإنسان بشأن تعزيز القدرة الوطنية على الوفاء بالتزامات تقديم التقارير في مجال حقوق الإنسان (كيتو، إكوادور، 1997).
    L'Islande appuie sans réserve les recommandations du rapport du Secrétaire général sur le renforcement de la capacité de gestion de l'UNRWA, ainsi que ses mesures de réforme. UN وأعربت عن تأييد أيسلندا الكامل للتوصيات الواردة في تقرير الأمين العام بشأن تعزيز القدرة الإدارية للأونروا، فضلا عن جهودها الإصلاحية.
    Attestation du < < Staff College Project - United Nations > > sur le < < Renforcement de la capacité nationale de rédaction des rapports sur les droits de l'homme > > UN شهادة من مشروع كلية الموظفين بالأمم المتحدة بشأن " تعزيز القدرة الوطنية على صياغة العلاقات فيما يتعلق بحقوق الإنسان " .
    Des problèmes ont été relevés concernant les efforts faits par le Bureau en vue d'appliquer les recommandations sur les incidences juridiques des nouvelles orientations des programmes du Secrétariat sur le renforcement de la capacité juridique générale dans d'autres départements et bureaux et sur le Répertoire de la pratique à suivre par les organes des Nations Unies, et de nouvelles recommandations sont formulées à ce sujet. UN ولوحظ وجود مشكلات في جهود المكتب في ما يخص تنفيذ التوصيات المتعلقة بالآثار القانونية للتوجهات الجديدة لبرامج الأمانة العامة بشأن تعزيز القدرة القانونية العامة في الإدارات والمكاتب الأخرى، وفيما يتعلق بمرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة، ويقدم المزيد من التوصيات في هذا الصدد.
    Les conclusions présentées ci-après sont donc soumises à l'Assemblée générale en attendant qu'elle se prononce sur le renforcement de la capacité d'évaluation centrale indépendante de l'Organisation. UN 10 - ولذلك فإن الاستنتاجات التالية مقدمة في انتظار اتخاذ الجمعية العامة لقرار بشأن تعزيز القدرة على التقييم المركزي المستقل في المنظمة.
    Attestation du < < Staff College Project - United Nations > > sur le renforcement de la capacité nationale de rédaction des rapports sur les droits de l'homme. UN شهادة من مشروع كلية الموظفين بالأمم المتحدة بشأن " تعزيز القدرة الوطنية على صياغة العلاقات فيما يتعلق بحقوق الإنسان " .
    Le Comité spécial félicite le Secrétariat d’avoir organisé une réunion officieuse à New York le 5 décembre 1997, en consultation avec l’OUA, sur le renforcement de la capacité de l’Afrique en matière de maintien de la paix, ainsi que d’avoir offert de servir de point de convergence ou de centre d’échange d’informations en ce qui concerne les initiatives prises dans ce domaine. UN ٢١١ - وتشيد اللجنة الخاصة باﻷمانة العامة لعقدها اجتماعا غير رسمي في نيويورك في ٥ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، بالتشاور مع منظمة الوحدة اﻷفريقية، بشأن تعزيز القدرة اﻷفريقية على حفظ السلام، وكذلك لعرضها العمل كمركز تنسيق أو مركز تبادل معلومات يخدم المبادرات التي تتخذ في ذلك المجال.
    , et 779 (XXIX) du 4 mai 1994 sur le renforcement de la capacité opérationnelle de la Commission économique pour l'Afrique Ibid., 1994, Supplément No 20 (E/1994/40), chap. III, sect. A. UN ، وقرارها ٧٧٩ )د - ٢٩( المؤرخ ٤ أيار/مايو ١٩٩٤ بشأن تعزيز القدرة التشغيلية للجنة الاقتصادية ﻷفريقيا)٣٨١)٣٨١( المرجع نفسه، ١٩٩٤، الملحق رقم ٢٠ (E/1994/40)، الفصل الرابع، الفرع ألف.
    Le rapport présentait également l'état d'avancement des autres travaux entrepris par le SCE sur le renforcement des capacités nationales de contrôle et d'évaluation, l'évaluation rétrospective, l'exploitation des résultats d'évaluation, les bases de données et les publications. UN ويلخص التقرير حالة اﻷعمال اﻷخرى التي يضطلع بها مكتب التقييم المركزي بشأن تعزيز القدرة الوطنية على الرصد والتقييم، والتقييم اللاحق للتنفيذ، وإحالة نتائج التقييم كتغذية ارتجاعية، وقواعد البيانات، والمنشورات.
    Ces travaux sont conformes aux orientations données par le Conseil économique et social dans sa résolution 2006/6 du 25 juillet 2006 sur le renforcement des capacités statistiques. UN واستُرشِد فيما أنجز من أعمال بقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2006/6 المؤرخ 25 تموز/ يوليه 2006 بشأن تعزيز القدرة الإحصائية.
    EURASEC, en coopération avec la CESAP, exécute actuellement un projet conjoint sur le renforcement des capacités institutionnelles pour contribuer à l'efficacité énergétique des pays d'Asie centrale. UN وتعكف الجماعة الاقتصادية للمنطقة الأوروبية الآسيوية حاليا، وبالتعاون مع اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، على تنفيذ مشروع مشترك بشأن تعزيز القدرة المؤسسية لدعم كفاءة الطاقة في بلدان آسيا الوسطى.
    3. Une réunion d'experts sur le renforcement des capacités productives des entreprises des pays en développement par l'internationalisation a eu lieu à Genève du 5 au 7 décembre 2005. UN 3- عُقد في جنيف في الفترة من 5 إلى 7 كانون الأول/ديسمبر 2005 اجتماع خبراء بشأن تعزيز القدرة الإنتاجية لشركات البلدان النامية عن طريق التدويل.
    Dans un premier temps, afin de surmonter les obstacles et défis liés à la collecte de données de qualité, le Conseil économique et social pourrait inviter les commissions techniques à organiser, en coopération avec la Commission de statistique, une série de tables rondes sur le renforcement des capacités statistiques dans les domaines se rapportant à leurs activités de suivi. UN وكخطوة أولى، يمكن أن يدعو المجلس، من أجل دراسة التحديات والعقبات التي تواجه جمع البيانات الجيدة، اللجان الفنية إلى القيام، بالتعاون مع اللجنة الإحصائية، بتنظيم سلسلة نقاشات مائدة مستديرة بشأن تعزيز القدرة الإحصائية على جمع البيانات ذات الصلة بأنشطتها الخاصة بالمتابعة.
    Parmi les mesures concrètes prises pour intégrer l'assistance technique liée au commerce dans l'aide au développement, on peut citer les lignes directrices sur le renforcement des capacités commerciales pour le développement, élaborées et publiées au début de 2001 par le Comité d'aide au développement de l'OCDE. UN كان من بين التدابير الرامية إلى تحديد خطوات عملية لإدارج المساعدة التقنية المتصلة بالتجارة في المعونة الإنمائية، وضع ونشر المبادئ التوجيهية للجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بشأن تعزيز القدرة التجارية من أجل التنمية في أوائل عام 2001.
    Oratrice lors du stage de formation organisé par le Haut-Commissariat aux droits de l'homme sur le renforcement des moyens dont les États disposent pour satisfaire à l'obligation de présenter des rapports relatifs aux droits de l'homme (Quito, Équateur, 1997). UN تحدثت في دورة تدريبية نظمتها المفوضية السامية لحقوق الإنسان بشأن تعزيز القدرة الوطنية على الوفاء بالتزامات تقديم التقارير في مجال حقوق الإنسان (كيتو، إكوادور، 1997).
    Services consultatifs pour le renforcement de la capacité d'analyser des questions de commerce et de développement UN تقديم خدمـات استشارية بشأن تعزيز القدرة التحليلية في مسائل التجارة والتنمية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus