Étude sur la promotion des droits de l'homme des populations urbaines pauvres: stratégies et pratiques exemplaires | UN | دراسة بشأن تعزيز حقوق الإنسان لفقراء الحضر: الاستراتيجيات وأفضل الممارسات |
:: L'adoption d'une loi sur la promotion des droits de l'homme et sur l'enseignement de la Constitution a été une importante mesure d'avancement de ces deux causes. | UN | :: واعتمد قانون بشأن تعزيز حقوق الإنسان والتوعية بالدستور السياسي كإجراء ذي أولوية لتحقيق تقدم في هذين المجالين. |
:: Mise en œuvre de 5 projets à effet rapide sur la promotion des droits de l'homme | UN | :: تنفيذ 5 من مشاريع الأثر السريع بشأن تعزيز حقوق الإنسان |
Étude préliminaire de la façon dont une meilleure compréhension des valeurs traditionnelles de l'humanité peut contribuer à la promotion des droits de l'homme et des libertés fondamentales | UN | دراسة أولية بشأن تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية عن طريق تحسين فهم القيم التقليدية للبشرية |
11. Encourage aussi les gouvernements à envisager d'inviter le Groupe de travail à se rendre dans leur pays, afin de lui permettre de s'acquitter encore plus efficacement de son mandat de protection, et de faire des recommandations concrètes concernant la promotion des droits de l'homme, sous l'angle des services consultatifs ou de l'assistance technique; | UN | ١١- تشجع أيضا الحكومات على النظر في دعوة الفريق العامل الى زيادة بلدانها بغية تمكينه من الاضطلاع بمهمته المتعلقة بالحماية بمزيد من الفعالية، وبغية تمكينه أيضا من وضع توصيات محددة بشأن تعزيز حقوق الانسان، بالروح التي تقدﱠم بها الخدمات الاستشارية أو خدمات المساعدة التقنية؛ |
Elles ont en outre préconisé l'adoption de politiques et de mesures de promotion des droits de l'homme dans le pays. | UN | ودعت منظمات المجتمع المدني أيضاً إلى وضع سياسات بشأن تعزيز حقوق الإنسان في البلد وإجراء تدخلات في هذا الصدد. |
Les participants à la réunion ont adopté une Déclaration du millénaire de Bangkok sur la promotion des droits des personnes handicapées dans la région Asie-Pacifique. | UN | واعتمد المشاركون في الاجتماع إعلان بانكوك للألفية بشأن تعزيز حقوق المعوقين في آسيا والمحيط الهادئ. |
Au sein du Ministère de la condition de la femme sont en projet des textes relatifs à la promotion des droits de la femme, y compris un projet de loi relatif à la violence à l'égard des femmes. Ce dernier est élaboré sur la base d'études approfondies sur la violence à l'égard des femmes, sur la mutilation génitale féminine et sur l'application des lois y afférentes. | UN | وفي إطار وزارة شؤون المرأة، يجري إعداد مشاريع نصوص بشأن تعزيز حقوق المرأة، بما في ذلك مشروع قانون عن العنف ضد المرأة، يُعد بناء على دراسات متعمقة عن العنف ضد المرأة، وختان الإناث، وتنفيذ القوانين ذات الصلة. |
" La Commission a pour fonctions de présenter des recommandations et des rapports au Conseil économique et social sur le développement des droits de la femme dans les domaines politique, économique, civique et pédagogique. | UN | " تكــون مهام اللجنــة هي إعــداد توصيات وتقارير لتقديمها الى المجلس الاقتصـــادي والاجتماعي بشأن تعزيز حقوق المرأة في الميادين السياسية والاقتصادية والاجتماعية والتعليمية. |
20. Le Comité se félicite des informations fournies par la délégation de l'État partie sur la coopération avec les États voisins en matière de promotion des droits des personnes appartenant aux groupes minoritaires. | UN | 20- وترحب اللجنة بالمعلومات التي قدمها وفد الدولة الطرف فيما يتعلق بالتعاون مع الدول المجاورة بشأن تعزيز حقوق الأشخاص المنتمين إلى مجموعات الأقليات. |
:: Mise en œuvre de 6 projets à effet rapide sur la promotion des droits de l'homme | UN | :: تنفيذ 6 من مشاريع الأثر السريع بشأن تعزيز حقوق الإنسان |
:: Production d'outils sur la promotion des droits de l'homme, l'égalité des sexes et la tolérance pendant les élections en Afrique de l'Ouest | UN | :: إصدار مواد بشأن تعزيز حقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين والتسامح خلال العمليات الانتخابية في غرب أفريقيا |
Mise en œuvre de 5 projets à effet rapide sur la promotion des droits de l'homme | UN | تنفيذ 5 من مشاريع الأثر السريع بشأن تعزيز حقوق الإنسان |
97. En vue de donner un contenu concret à l'application des principes contenus dans la convention précitée, un projet de loi portant sur la promotion des droits de l'enfant a été élaboré. | UN | 97- ومن أجل إعطاء مضمون ملموس لتطبيق المبادئ الواردة في الاتفاقية المذكورة، وضع مشروع قانون بشأن تعزيز حقوق الطفل. |
Lorsque les circonstances l'exigeront et le permettront et après consultation des gouvernements, la Représentante spéciale pourra entrer en contact avec ces groupes afin d'ouvrir un dialogue sur la promotion des droits de l'homme et la protection des défenseurs des droits de l'homme, conformément à la Déclaration sur les défenseurs des droits de l'homme. | UN | ويمكن للممثلة الخاصة، بقدر ما تتطلبه الظروف وتسمح به، وبعد التشاور مع الحكومات، أن تجري اتصالات مع هذه الجماعات للدخول في حوار بشأن تعزيز حقوق الإنسان وحماية المدافعين عن حقوق الإنسان وفقاً للإعلان. |
Étude finale du Comité consultatif sur la promotion des droits de l'homme des populations urbaines pauvres: stratégies et pratiques exemplaires | UN | الدراسة النهائية التي أعدتها اللجنة الاستشارية بشأن تعزيز حقوق الإنسان لفقراء المناطق الحضرية: الاستراتيجيات وأفضل الممارسات |
23. À ses 5e et 6e séances, le 10 août, le Comité consultatif a, en application de la résolution 16/3 du Conseil, tenu un débat sur la promotion des droits de l'homme et des libertés fondamentales par une meilleure compréhension des valeurs traditionnelles de l'humanité. | UN | 23- في الجلستين الخامسة والسادسة المعقودتين في 10 آب/أغسطس، وعملاً بقرار المجلس 16/3، عقدت اللجنة مناقشة بشأن تعزيز حقوق الإنسان وحرياته الأساسية عن طريق تحسين فهم القيم التقليدية للبشرية. |
Étude préliminaire de la façon dont une meilleure compréhension des valeurs traditionnelles de l'humanité peut contribuer à la promotion des droits de l'homme et des libertés fondamentales | UN | دراسة أولية بشأن تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية عن طريق تحسين فهم القيم التقليدية للبشرية |
e) D'axer désormais son débat général concernant la promotion des droits de l'enfant sur des problèmes précis, en commençant, à sa soixantième session, par l'influence que la mise en œuvre de la Convention relative aux droits de l'enfant peut avoir sur l'élimination de la pauvreté et de la faim; | UN | " (هـ) أن تركز في مناقشتها العامة بشأن تعزيز حقوق الطفل، في الدورات المقبلة، على تحديات معينة، على أن تبدأ في دورتها الستين بمناقشة ما يمكن أن يقدمه تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل من مساهمة في القضاء على الفقر والجوع؛ |
Il constitue également une part importante du système national de protection et de promotion des droits de l'homme et porte en conséquence une responsabilité particulière à cet égard. | UN | كما أنه يشكل جزءاً مهماً من النظام الوطني لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها، وبالتالي يتحمل مسؤولية خاصة بشأن تعزيز حقوق الإنسان وضمان احترامها. |
La Commission présente au Conseil économique et social des rapports sur la promotion des droits des femmes dans les secteurs politique, économique et social, ainsi que dans le domaine de l'éducation, et lui fait des recommandations sur les problèmes relatifs aux droits des femmes qui présentent un caractère d'urgence. | UN | وتقدم اللجنة تقارير إلى المجلس بشأن تعزيز حقوق المرأة في المجالات السياسية والاقتصادية والاجتماعية والتعليمية، وتتقدم بتوصيات إلى المجلس بشأن المشاكل التي تتطلب اهتماما عاجلا في مجال حقوق المرأة. |
3. L'ordre du jour provisoire de la neuvième session du Groupe de travail, publié sous la cote E/CN.4/Sub.2/AC.5/2004/1, comprend des points relatifs à la promotion des droits des personnes appartenant à des minorités tels qu'ils sont énoncés dans la Déclaration sur les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques. | UN | 3- يتضمن جدول الأعمال المؤقت للدورة العاشرة للفريق العامل، الوارد في الوثيقة E/CN.4/Sub.2/AC.5/2004/1 بنوداً بشأن تعزيز حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات على النحو المبيّن في إعلان حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية. |
Selon ce mandat, la Commission a pour fonctions de présenter des recommandations et des rapports au Conseil sur le développement des droits de la femme dans les domaines politique, économique, social et dans celui de l'éducation. | UN | وكما هو منصوص عليه في الولاية الأصلية، تتمثل مهام اللجنة في إعداد توصيات وتقارير لتقديمها إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن تعزيز حقوق المرأة في الميادين السياسية والاقتصادية والاجتماعية والتعليمية. |
De même, afin d'éviter les doubles emplois et de créer des synergies, le Rapporteur spécial a tenu des réunions avec les entités thématiques et régionales du Haut Commissariat aux droits de l'homme, notamment pour assurer la complémentarité avec le mandat du Haut Commissaire en matière de promotion des droits de l'homme dans la lutte contre le terrorisme. | UN | وقام المقرر الخاص بالمثل، بهدف تجنب الازدواجية وتحقيق التآزر، بعقد اجتماعات مع الوحدات المواضيعية والإقليمية لمفوضية حقوق الإنسان، وذلك في المقام الأول لضمان التكامل مع ولاية المفوض السامي بشأن تعزيز حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب. |
Cette déclaration établit les normes internationales de base relatives aux droits de l'homme dans le domaine de la promotion et de la protection des minorités et affirme que la protection des droits des minorités contribue à renforcer l'amitié et la coopération entre les peuples et les États. | UN | ويحدد الإعلان المعايير الدولية الأساسية لحقوق الإنسان بشأن تعزيز حقوق الأقليات وحمايتها، ويعترف بأن حماية حقوق الأقليات يسهم في تدعيم الصداقة والتعاون فيما بين الشعوب والدول. |