Directives sur le renforcement du rôle des femmes dans les processus électoraux après des conflits | UN | مبادئ توجيهية بشأن تعزيز دور المرأة في العمليات الانتخابية لما بعد النزاعات |
Groupe asiatique : Groupe de travail à composition non limitée sur le renforcement du rôle de l'Asie dans les affaires des Nations Unies | UN | المجموعة الآسيوية: اجتماع الفريق العامل المفتوح العضوية بشأن تعزيز دور آسيا في النهوض بشؤون الأمم المتحدة |
Le Secrétariat devrait par conséquent entreprendre des consultations avec les États Membres sur le renforcement du rôle des bureaux. | UN | وينبغي، من ثم، للأمانة أن تجري مزيدا من المشاورات مع الدول الأعضاء بشأن تعزيز دور المكاتب. |
Le Groupe des 77 et la Chine sont favorables à la poursuite d'études concernant le renforcement du rôle des droits de tirage spéciaux dans le système mondial de réserves. | UN | 65 - وتحبذ مجموعة الـ 77 والصين الاضطلاع بمزيد من الدراسات بشأن تعزيز دور حقوق السحب الخاصة للنظام الاحتياطي العالمي. |
Dans d'autres cas, le NCAW lao a cherché à attirer l'attention sur la promotion du rôle des femmes dans la société lao. | UN | وهذه بعض الأمثلة التي قامت بها لجنة لاو الوطنية للنهوض بالمرأة في مجال التوعية بشأن تعزيز دور المرأة في مجتمع لاو. |
Au cours de la précédente session de l'Assemblée générale, nous avons adopté une résolution sur le renforcement du rôle et de l'autorité de l'Assemblée générale. | UN | في الدورة السابقة للجمعية العامة، اتخذنا قرارا بشأن تعزيز دور الجمعية وسلطتها. |
Les travaux du Comité spécial sur le renforcement du rôle de l'Assemblée générale dans ce domaine sont aussi de la plus haute importance. | UN | وتتسم أعمال اللجنة الخاصة بشأن تعزيز دور الجمعية العامة في هذا المجال أيضاً بأقصى درجات الأهمية. |
b. Documentation : Rapport biennal sur le renforcement du rôle de l’évaluation; | UN | ب - وثائق الهيئات التداولية - إعداد تقرير عن كل فترة سنتين بشأن تعزيز دور التقييم؛ |
En outre, des examens triennaux concernant le Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) et le Programme de développement social ont été publiés ainsi qu’un rapport biennal sur le renforcement du rôle des évaluations. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تم إجراء استعراضي الثلاث سنوات المتعلقين بمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبرنامج التنمية الاجتماعية، فضلا عن تقرير من التقارير التي تصدر كل سنتين بشأن تعزيز دور التقييم. |
Le Comité du programme de la coordination a examiné les rapports établis à ce sujet, ainsi qu’un rapport sur le renforcement du rôle de l’évaluation dans les départements et bureaux de l’ONU, et a approuvé toutes les recommandations qu’ils contenaient. | UN | واستعرضت لجنة البرنامج والتنسيق هذه التقارير، فضلا عن تقرير بشأن تعزيز دور التقييم فــي إدارات ومكاتب اﻷمم المتحدة، وأيدت جميع التوصيات الواردة بها. |
Le Service a également accompli sa mission de coordonnateur du HCR pour plusieurs évaluations externes et interorganisations, y compris une étude du Bureau des services de contrôle interne de l'ONU sur le renforcement du rôle d'évaluation au sein du HCR. | UN | وعملت الدائرة أيضاً بصفتها جهة وصل للمفوضية مع عدد من مبادرات التقييم الخارجية والتقييم المشترك بين الوكالات، بما في ذلك استعراض قام به مكتب الأمم المتحدة لخدمات الرقابة الداخلية بشأن تعزيز دور التقييم في المفوضية. |
33. Les États doivent faire preuve de souplesse et collaborer lors de l'examen des propositions devant le Comité spécial, y compris le document soumis par Cuba sur le renforcement du rôle de l'Organisation. | UN | 33 - واسترسلت قائلة إنه ينبغي للدول أن تكون مرنة ومتعاونة عند مناقشة المقترحات المعروضة على اللجنة الخاصة، بما في ذلك الوثيقة التي قدمتها كوبا بشأن تعزيز دور المنظمة. |
Le débat actuel sur le renforcement du rôle de la société civile dans les travaux de l'ONU suggère malheureusement que les gouvernements nationaux ne sont pas assez représentatifs et que la société civile devra assumer la partie non acquittée de ce mandat. | UN | وللأسف، فإن المناقشة الجارية حاليا بشأن تعزيز دور المجتمع المدني في أعمال الأمم المتحدة توحي بأن الحكومات الوطنية ليست تمثيلية بالقدر الكافي، وأن المجتمع المدني يتولى الجزء غير المنجز من تلك الولاية. |
Le décret présidentiel du 3 décembre 1999 sur le renforcement du rôle des femmes dans la société ; | UN | المرسوم الرئاسي الصادر في 3 كانون الأول/ديسمبر 1999 بشأن تعزيز دور المرأة في المجتمع؛ |
Il a été estimé que les documents en question soulevaient des points importants pour le débat sur le renforcement du rôle de l'Assemblée générale dans le domaine du maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | وأُعرب عن رأي مفاده أن هاتين الوثيقتين تطرحان عناصر مهمة للنقاش بشأن تعزيز دور الجمعية العامة في مجال صون السلام والأمن الدوليين. |
Décret présidentiel no 5 du 3 décembre 1999 concernant le renforcement du rôle des femmes dans la société; | UN | المرسوم الرئاسي رقم 5 المؤرخ 3 كانون الأول/ديسمبر 1999 بشأن تعزيز دور المرأة في المجتمع؛ |
− Atelier technique sur la promotion du rôle des centres et réseaux régionaux | UN | - حلقة عمل تقنية بشأن تعزيز دور المراكز والشبكات الإقليمية |
A/59/79 Note du Secrétaire général transmettant le rapport du Bureau des services de contrôle interne sur la meilleure application des conclusions des évaluations lors de la conception et de l'exécution des programmes et dans les directives de politique générale | UN | A/59/79 مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية بشأن تعزيز دور نتائج التقييم فيما يتعلق بتصميم البرامج وإنجازها والتوجيهات المتعلقة بالسياسة العامة |
5) Note du Secrétaire général transmettant le rapport du Bureau des services de contrôle interne sur une meilleure application des conclusions des évaluations lors de la conception et de l’exécution des programmes et dans les directives de politique générale | UN | )٥( مذكرة من اﻷمين العام يحيل بها تقرير مكتب خدمات المراقبة الداخلية بشأن تعزيز دور نتائج التقييم فيما يتعلق بتصميم البرامج وإنجازها والتوجيهات المتعلقة بالسياسة العامة |
91. Pour établir ce projet de programme, le secrétariat s'est appuyé sur les conclusions du repositionnement de la CEA et sur le rapport du Secrétaire général relatif au renforcement du rôle des bureaux sous-régionaux. | UN | 91 - واسترشدت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا عند إعداد برنامج العمل المقترح بعملية تصحيح المسار وتقرير الأمين العام بشأن تعزيز دور المكاتب دون الإقليمية. |
Une consultation sur le renforcement de la participation des femmes et l'instauration de la paix et une réunion d'un groupe d'experts sur la situation des femmes rurales dans le contexte de la mondialisation - deux thèmes fréquemment traités par le Comité - ont eu lieu, respectivement, à Addis-Abeba en avril et à Oulan-Bator (Mongolie), en juin. | UN | وأجريت مشاورات بشأن تعزيز دور المرأة في بناء السلام، كما عقد اجتماع لفريق خبراء بشأن حالة المرأة الريفية في سياق العولمة- وهما موضوعان كثيرا ما تتطرق إليهما اللجنة- على التوالي في أديس أبابا في نيسان/أبريل وفي أولانباتار في منغوليا، في حزيران/يونيه. |
Une majorité de pays a demandé que le Secrétariat entreprenne une étude des moyens de renforcer le rôle de l'Organisation dans la gouvernance économique mondiale. | UN | ودعت أغلبية البلدان إلى أن تُجري الأمانة العامة دراسة بشأن تعزيز دور الأمم المتحدة في الإدارة الاقتصادية العالمية. |
Le projet de rapport du Bureau est des plus utiles et opportuns, compte tenu du débat qu'ont engagé les entités des Nations Unies, les partenaires de développement et les États Membres à propos du renforcement du rôle de l'évaluation. | UN | التقرير مفيد جداً وصدر في الوقت المناسب، بالنظر إلى المناقشة الجارية حالياً فيما بين هيئات الأمم المتحدة والشركاء في التنمية والدول الأعضاء بشأن تعزيز دور التقييم. |
78. La délégation du Zimbabwe appuie la proposition cubaine sur le raffermissement du rôle de l'Organisation et le renforcement de son efficacité. | UN | ٨٧ - وقالت إن وفدها يؤيد المقترح الكوبي بشأن تعزيز دور المنظمة وتحسين فعاليتها. |
Le document de travail révisé présenté par Cuba sur le renforcement de la fonction de l’Organisation mérite d’être approfondi car il va dans le sens de la démocratisation et du raffermissement de l’Organisation. | UN | ٢٥ - إن ورقة العمل المنقحة التي قدمتها كوبا بشأن تعزيز دور المنظمة تستحق التعمق فيها ﻷنها تنحو نحو تحقيق الديمقراطية في المنظمة وتعزيزها. |