"بشأن تكوين" - Traduction Arabe en Français

    • sur la composition
        
    • concernant la composition
        
    • relative à la composition
        
    • au sujet de la composition
        
    • quant à la composition
        
    • sur la formation
        
    • pour la composition
        
    • la composition de
        
    • sur la constitution
        
    • relatif à la formation
        
    • concernant sa composition
        
    • sur l'éventail
        
    • de fonder
        
    Ces fonctionnaires formeront une catégorie distincte dans le rapport annuel du Secrétaire général à l’Assemblée générale sur la composition du Secrétariat. UN وتُبلﱠغ الجمعية العامة بصورة منفصلة عن هؤلاء الموظفين في تقرير اﻷمين العام السنوي بشأن تكوين اﻷمانة العامة.
    Ces tableaux sont tirés du rapport du Secrétaire général sur la composition du Secrétariat, qui sera soumis à l'Assemblée générale à sa présente session. UN وهذه الجداول مستنسخة من تقرير اﻷمين العام بشأن تكوين اﻷمانة العامة الذي سيقدم الى الجمعية العامة في دورتها الحالية.
    La section III donne des informations actualisées sur la composition et la structure du personnel de l'UNICEF. UN ويورد الفرع الثالث وصفا لأحدث المعلومات بشأن تكوين وهيكل ملاك موظفي اليونيسيف.
    Je tiens à souligner ce point parce que nous avons tendance à l'oublier en raison de nos appréhensions concernant la composition du Conseil. UN إنني أشدد على هذه النقطة لأنها كثيراً ما تغيب عن بالنا في غمرة النقاش بشأن تكوين المجلس.
    Une proposition finale relative à la composition du groupe de haut niveau et à son programme de travail sera soumise à la quarantième session de la Commission, en 2009. UN وسيقدم الاقتراح النهائي بشأن تكوين الفريق وبرنامج عمله إلى اللجنة في دورتها الأربعين المزمع عقدها في عام 2009.
    Le Bureau consulterait les groupes régionaux au sujet de la composition des équipes qui participeraient à ces missions. UN وسيتشاور المجلس مع المجموعات المحلية بشأن تكوين اﻷفرقة.
    Le Comité a approuvé l'accord sur la composition de son bureau et de ceux de ses organes subsidiaires, qui figure à l'annexe II au présent rapport. UN وقد أقرت اللجنة ذلك الاتفاق بشأن تكوين مكاتب اللجنة وهيئتيها الفرعيتين، وهو يرد في المرفق الثاني بهذا التقرير.
    Le Comité a approuvé l'accord sur la composition de son bureau et de ceux de ses organes subsidiaires, qui figure à l'annexe II au présent rapport. UN وقد أقرت اللجنة ذلك الاتفاق بشأن تكوين مكاتب اللجنة وهيئتيها الفرعيتين، وهو يرد في المرفق الثاني بهذا التقرير.
    Ils ont présenté leur projet de loi et répondu aux nombreuses questions qui leur ont été posées sur la composition, le rôle et les pouvoirs de la commission envisagée. UN وقد عرضوا مشروع قانونهم وأجابوا على العديد من الأسئلة التي طرحت عليهم بشأن تكوين اللجنة المقترحة ودورها وسلطاتها.
    Des indications sont également données dans le même paragraphe sur la composition et le mandat de ces commissions. UN وتتضمن الفقرة نفسها أيضاً مبادئ توجيهية بشأن تكوين هذه اللجان وولايتها.
    19. L'attention de la Sous-Commission est appelée sur sa décision 2005/113 sur la composition de ses groupes de travail pour 2006. UN 19- ويوجَّه نظر اللجنة الفرعية إلى مقررها 2005/113 بشأن تكوين عضوية الأفرقة العاملة التابعة للجنة الفرعية لعام 2006.
    L'Afrique doit être prise en compte lorsque l'on se prononcera en définitive sur la composition future du Conseil de sécurité. UN ويجب إدراج أفريقيا في القرار النهائي بشأن تكوين مجلس الأمن في المستقبل.
    Faute d'accord sur la définition du terrorisme, elle constitue le seul document de consensus existant sur la composition d'Al-Qaida. UN وفي غياب اتفاق حول تعريف الإرهاب، فإن القائمة الموحدة هي وثيقة التوافق الوحيدة بشأن تكوين تنظيم القاعدة.
    La décision officielle sur la composition des régions PIC doit être adoptée par consensus. UN ويتعين أن يتخذ القرار الرسمي بشأن تكوين أقاليم الموافقة المسبقة عن علم بتوافق الآراء.
    Annexe II Projet de décision sur la composition des régions PIC pour examen par la Conférence des Parties UN مشروع مقرر بشأن تكوين أقاليم الموافقة المسبقة عن علم لكي ينظر فيه مؤتمر الأطراف
    Le Secrétaire général devra notamment fournir des informations concernant la composition de chaque équipe et les tâches de chaque fonctionnaire, afin que le Comité soit mieux à même de se prononcer sur le nombre des postes et leur classe. UN وفي هذا الصدد، ينبغي توفير معلومات بشأن تكوين فريق كل نوبة من نوبات العمل والواجبات المسندة لكل موظف في غرفة العمليات، بما يمكن اللجنة من التعليق بشكل أفضل على مدى مناسبة رتب الموظفين وعددهم.
    Le projet d'article devrait également contenir des dispositions concernant la composition de la commission d'enquête, compte tenu des paragraphes 5 et 9 de l'article 33 de la Convention sur le droit relatif aux utilisations des cours d'eau nationaux à des fins autres que la navigation. UN وينبغي أيضا إضافة أحكام بشأن تكوين اللجنة إلى مشروع المادة استنادا إلى الفقرات من 5 إلى 9 من المادة 33 من الاتفاقية المتعلقة بقانون استخدام المجاري المائية الدولية في غير الأغراض الملاحية.
    À cet égard, il note avec satisfaction que les parties ont accepté la proposition du Secrétaire général du 1er mai 2001 relative à la composition des Commissions de tracé des frontières et d'examen des demandes d'indemnisation, éléments critiques d'un règlement pacifique et définitif du conflit. UN وفي هذا الصدد، يلاحظ المجلس مع الارتياح موافقة الطرفين على مقترح الأمين العام المؤرخ 1 أيار/مايو 2001 بشأن تكوين لجنتي الحدود والمطالبات، وهما من العناصر الحاسمة في التسوية السلمية النهائية للصراع.
    Le Bureau consulterait les groupes régionaux au sujet de la composition des équipes qui participeraient à ces missions. UN وسيتشاور المجلس مع المجموعات المحلية بشأن تكوين اﻷفرقة.
    Nous restons préoccupés quant à la composition du Conseil exécutif. UN إننا ما زلنا قلقين بشأن تكوين المجلس التنفيذي.
    Jusqu'à présent, les chapitres sur la formation, la validité, l'interprétation, l'exécution et la non-exécution du contrat ont été finalisés. UN وإلى الآن، أُنجزت الفصول بشأن تكوين العقد وصلاحيته وتفسيره وتنفيذه وعدم تنفيذه.
    Une proposition très fouillée pour la composition future du Service mobile sera diffusée à l'issue d'un complément d'examen et d'une nouvelle consultation des parties intéressées, dont le Syndicat des agents du Service mobile. UN وسيصدر اقتراح شامل بشأن تكوين فئة الخدمة الميدانية في المستقبل بعد إمعان النظر والتشاور مرة أخرى مع الأطراف المعنية، بما في ذلك اتحاد الموظفين الميدانيين.
    Des ateliers ont été organisés sur la constitution d’équipes et autres compétences en matière de gestion. UN وجرى تنظيم حلقات عمل بشأن تكوين اﻷفرقة والمهارات اﻹدارية اﻷخرى.
    68. M. ZHANG Yuqinq (Chine) dit que le paragraphe 1 de l'article 13, relatif à la formation et à la validité des contrats, devrait suffire. UN ٦٨ - السيد زانغ يوجينغ )الصين(: قال إن الفقرة ١ من المادة ١٣ بشأن تكوين العقود وصحتها ستكون كافية.
    Le CST voudra peut—être examiner ce fichier et adresser des recommandations à la Conférence des Parties concernant sa composition et les directives qu'elle pourrait vouloir donner au secrétariat quant au mode de présentation de ce document. UN ولعل لجنة العلم والتكنولوجيا تود استعراض القائمة وتقديم توصيات إلى مؤتمر اﻷطراف بشأن تكوين القائمة وبشأن أي توجيه قد يود المجلس إعطاءه لﻷمانة فيما يتعلق بالصيغة المناسبة لهذه القائمة.
    Le Bureau du Pacte mondial devrait s'efforcer d'adopter, après avoir consulté toutes les parties prenantes, une décision de politique générale sur l'éventail des participants par catégorie et région géographique pour trouver un juste milieu entre le nombre des participants au Pacte UN ينبغي أن يسعى مكتب الاتفاق العالمي، بعد التشاور مع جميع أصحاب المصلحة، إلى اعتماد قرار من قرارات السياسة العامة بشأن تكوين المشاركين بحسب الفئة والمنطقة الجغرافية لضمان إيجاد توازن مناسب بين عدد المشاركين في الاتفاق العالمي وجودة التمثيل، وتعزيز التطبيق العالمي للمبادئ العشرة وأهميتها.
    À titre d'information, je n'envisage même pas de fonder une famille tant que je n'aurai pas fini la fac et trouvé un bon métier. Open Subtitles بأنه أحيانًا يرتكب الناس أخطاءً و لتعلموا تمامًا يارفاق لن أفكر حتى بشأن تكوين أسرة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus