"بشأن تمكين" - Traduction Arabe en Français

    • sur l'autonomisation
        
    • sur l'émancipation
        
    • sur la démarginalisation
        
    • d'autonomisation
        
    • sur le renforcement
        
    • concernant l'accès
        
    • chargé de l'autonomisation
        
    • en faveur de l'autonomisation
        
    • pour l'autonomisation
        
    • pour renforcer l'autonomisation
        
    :: Un atelier de formation sur l'autonomisation et contre la violence faite aux femmes; UN :: حلقة عمل تدريبية بشأن تمكين المرأة ومنع العنف ضد المرأة؛
    Une ébauche de politique sur l'autonomisation des femmes et une stratégie nationale sur l'élimination de la violence à l'égard des femmes ont été élaborées. UN وقد جرت صياغة مشروع سياسة عامة بشأن تمكين المرأة واستراتيجية وطنية للقضاء على العنف ضد المرأة.
    :: Aider les organisations non gouvernementales de femmes rurales à mener des campagnes éducatives sur l'autonomisation des femmes et la défense de leurs droits fondamentaux; UN :: دعم المنظمات غير الحكومية للمرأة الريفية في قيادة حملات تثقيفية بشأن تمكين المرأة وحقوق الإنسان للمرأة
    CEE : Appui au Colloque international sur l'émancipation des femmes, la formation d'élites et la paix et la sécurité internationales organisé au Libéria et aux suites qui lui seront données UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لدعم الندوة الدولية بشأن تمكين المرأة، وتنمية القيادات، والسلام والأمن الدوليين، والمتابعة في ليبريا
    Le projet de résolution prend note de ce rapport comme une contribution au débat sur la démarginalisation des pauvres. UN ويحيط مشروع القرار علما بذلك التقرير باعتباره إضافة للنقاش الدائر حاليا بشأن تمكين الفقراء.
    Étant donné que son travail est multisectoriel, elle a pu, avec l'assistance financière du Fonds des Nations Unies pour la démocratie, mettre en œuvre, en 2011, un projet d'autonomisation de la société civile pour la démocratie et la bonne gouvernance. UN وحيث إننا نعمل في ميادين متعددة القطاعات، فقد تمكّنّا من تنفيذ مشروع بشأن تمكين المجتمع المدني من أجل الديمقراطية والحكم الرشيد، بمساعدة مالية من صندوق الأمم المتحدة للديمقراطية في عام ٢٠١١.
    Un projet de principe sur le renforcement du pouvoir des femmes et l’égalité des sexes avait été récemment mis au point. UN وقد تم مؤخرا وضع مشروع سياسة بشأن تمكين المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين.
    D'autres activités portaient sur l'autonomisation des femmes et leur initiation aux affaires. UN وتشمل الأنشطة الإضافية دورات تدريبية بشأن تمكين المرأة ومباشرة الأعمال التجارية الحرة.
    Le Comité technique des affaires féminines (Palestine), sur l'autonomisation des femmes par la participation et la législation; UN - اللجنة التقنية لشؤون المرأة في فلسطين: دراسة بشأن تمكين المرأة من خلال المشاركة والتشريع؛
    IV. Constitution d’une somme de connaissances sur l’autonomisation des femmes et l’égalité entre les sexes UN رابعا - بناء قاعدة معرفية بشأن تمكين المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين
    :: Le gouvernement a adopté une politique nationale sur l'autonomisation des femmes en 2007; UN :: اعتمدت الحكومة سياسة وطنية بشأن تمكين المرأة في عام 2007.
    À Oman, un forum de femmes a fait des recherches sur l'autonomisation de celles-ci et organisé des manifestations à ce sujet. UN وفي عمان، أجرى منتدى للمرأة بحوثا وعقد مناسبات عامة بشأن تمكين المرأة.
    Elle a ouvert un centre éducatif à Worawora (Ghana), et a organisé un atelier sur le paludisme et un séminaire sur l'autonomisation des femmes. UN وقد فتحت الشبكة مركزاً تعليمياً في ووراوورا، غانا. ونظمت الشبكة حلقة عمل بشأن الملاريا، وحلقة دراسية بشأن تمكين المرأة.
    Je suis heureuse d'avoir coparrainé, avec mon amie, la Présidente du Libéria, Mme Ellen Johnson-Sirleaf, le Colloque international sur l'autonomisation des femmes, qui se tiendra au Libéria au mois de mars. UN ويسرني أيضا أن أكون مضيفا مشاركا مع رئيسة ليبريا، صديقتي السيدة إيلين جونسون ـ سيرليف، في الندوة الدولية بشأن تمكين المرأة التي ستعقد في ليبريا في الشهر المقبل.
    IV. Constitution d’une somme de connaissances sur l’autonomisation des femmes UN رابعا - بناء قاعدة معرفية بشأن تمكين المرأة والمساواة بين الجنسين
    Fonds d'affectation spéciale de la CEE à l'appui du colloque international sur l'émancipation des femmes, la formation d'élites et la paix et la sécurité internationales organisé au Libéria et des suites qui lui seront données UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لدعم الندوة الدولية بشأن تمكين المرأة، وتنمية القيادات، والسلام والأمن الدوليين، والمتابعة في ليبريا
    Fonds d'affectation spéciale de la CE à l'appui du Colloque international sur l'émancipation des femmes, la formation d'élites et la paix et la sécurité internationales organisé au Libéria et des suites qui lui seront données UN الجماعة الاقتصادية الأوروبية الصندوق الاستئماني لدعم الندوة الدولية بشأن تمكين المرأة، وتنمية القيادات، والسلام والأمن الدوليين، والمتابعة في ليبريا
    Il a mis en œuvre, en plus d'un plan de lutte contre la violence à l'égard des enfants, des politiques sur la démarginalisation des femmes, la violence à l'égard des femmes, le déplacement, les personnes handicapées et la protection de la famille. UN وأوضح أن السودان قام، بالإضافة إلى وضع خطة وطنية لمكافحة العنف ضد الأطفال، بتنفيذ سياسات بشأن تمكين المرأة، والعنف ضد المرأة، والتشرد، والأشخاص ذوي الإعاقة، وحماية الأسرة.
    Il est essentiel de combattre les idées stéréotypées pour éliminer la discrimination, et la Présidente demande instamment au Gouvernement kirghize d'avoir recours au cadre juridique existant et à la culture kirghize d'autonomisation des femmes pour combattre cette tendance. UN وتابعت قائلة إن مكافحة القوالب النمطية أمر أساسي للقضاء على التمييز، وحثت الحكومة على الاستعانة بالإطار القانوني و بثقافة قيرغيزستان بشأن تمكين المرأة من أجل مكافحة هذا الاتجاه.
    Mon gouvernement a noté avec plaisir les recommandations que la Commission du développement durable (CDD) a adoptées à sa cinquième session sur le renforcement du pouvoir d'action des femmes ainsi que leur participation sur un pied d'égalité dans toutes les sphères de la société, y compris aux processus de prise de décisions. UN وتلاحظ حكومتي مع السرور توصيات الدورة الخامسة للجنة التنمية المستدامة بشأن تمكين المرأة ومشاركتها الكاملة والمتساوية في جميع مجالات المجتمع، بما في ذلك عملية اتخاذ القرار.
    Cela se marque notamment par la disposition de la résolution concernant l'accès de représentants du Comité international de la Croix-Rouge aux condamnés. UN وتتضمن هذه المسائل الحكم الوارد في القرار بشأن تمكين ممثلي اللجنة الدولية للصليب الأحمر من الاتصال بالأشخاص المحتجزين.
    117. L'Administrateur associé a précisé que les activités de suivi des conférences se déroulaient, au niveau mondial, dans le cadre des trois équipes spéciales interorganisations et du comité chargé de l'autonomisation et de la promotion des femmes dont la création avait été récemment approuvée, et, au niveau national, par l'intermédiaire des groupes thématiques placés sous la direction des coordonnateurs résidents. UN ٧١١ - وأوضح مدير البرنامج المعاون أن متابعة المؤتمر جارية على المستوى العالمي في فرق العمل الثلاث المشتركة بين الوكالات واللجنة التي ووفق عليها مؤخرا بشأن تمكين المرأة والنهوض بها و، على الصعيد الوطني، من خلال اﻷفرقة المخصصة لمواضيع معينة تحت قيادة المنسقين المقيمين.
    Renforçant l'engagement et l'action en faveur de l'autonomisation des filles et des jeunes femmes en tant que priorité des décisions politiques et budgétaires UN :: زيادة الالتزام والعمل بشأن تمكين الفتيات والشابات باعتبـار ذلك أولوية لاتخاذ القرارات المتعلقة بالسياسات والميزانيات
    :: La reconnaissance d'un principe fondamental contenu dans le Cadre national de la politique d'égalité des sexes pour l'autonomisation des femmes et l'égalité des sexes selon lequel les pratiques coutumières et culturelles sont assujetties au droit à l'égalité; UN :: الاعتراف بالمبدأ الأساسي الوارد في الإطار الوطني للسياسات الجنسانية بشأن تمكين المرأة والمساواة بين الجنسين عن إخضاع الممارسات العرفية والثقافية للحق في المساواة؛
    Pendant la période considérée, l'Organisation des Nations Unies a continué de coopérer avec le Gouvernement et d'autres parties prenantes pour renforcer l'autonomisation des femmes et atteindre le quota de 30 % de femmes dans les structures de gouvernance. UN 56 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت الأمم المتحدة تعاونها مع الحكومة وأصحاب المصلحة الآخرين بشأن تمكين المرأة وتحقيق حصة الـ 30 في المائة لمشاركة النساء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus