Le Nigéria prend note des délibérations de nos dirigeants, et des décisions qu'ils ont prises au récent Sommet sur la mise en œuvre des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). | UN | وتلاحظ نيجيريا المداولات التي أجراها قادتنا والقرارات التي اتخذوها مؤخرا بشأن تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية. |
La plate-forme DevLogue facilite le dialogue sur les questions de développement, notamment sur la mise en œuvre des objectifs du Millénaire pour le développement et autres questions relatives aux principes universels. | UN | وتيسر منصة حوار التنمية الخطاب المتعلق بقضايا التنمية، ولا سيما بشأن تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الاهتمامات بما يدعم المبادئ العالمية. |
Les progrès que nous avons accomplis et les problèmes auxquels nous nous heurtons sont exposés dans le rapport national sur la mise en œuvre des objectifs du Millénaire pour le développement que nous avons présenté lors de la réunion de haut niveau. | UN | وإنّ إنجازاتنا، فضلاً عن المشاكل التي نواجهها، مبيَّنة في التقرير الوطني بشأن تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، الذي قدَّمناه في مؤتمر القمة. |
Le Haut-Commissariat a mené des activités d'information de haut niveau sur la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وأسهمت المفوضة السامية في جهود الدعوة المبذولة على أعلى المستويات بشأن تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Le tout premier rapport annuel sur la mise en oeuvre des objectifs du Millénaire pour le développement, dont nous sommes saisis aujourd'hui, nous rappelle toutes ces aspirations et dresse la liste des progrès accomplis à ce jour. | UN | ويذكرنا جميعا التقرير السنوي الأول بشأن تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، المطروح أمامنا الآن، بهذه التطلعات ويظهر التقدم المحرز حتى الآن. |
Administration publique et mise en œuvre des objectifs et engagements convenus au niveau international ayant trait à l'égalité des sexes et à l'autonomisation des femmes | UN | منظور الإدارة العامة بشأن تنفيذ الأهداف والالتزامات المتفق عليها دولياً المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة |
Saluant l'Assemblée ordinaire des ministres et des hauts responsables du secteur du logement et de l'urbanisme en Amérique latine et dans les Caraïbes et leur récent Plan d'action relatif à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, | UN | وإذ تعرب عن تقديرها للجمعية العادية للوزراء والسلطات الرفيعة المستوى لقطاع الإسكان والتنمية الحضرية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، ولخطة العمل التي وضعتها مؤخرا بشأن تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، |
En ce qui concerne l'égalité entre les sexes, elle a demandé un complément d'informations sur la mise en œuvre des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وفيما يخص المساواة بين الجنسين، طلبت تركيا إلى صربيا أن تقدم مزيداً من المعلومات بشأن تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية على الصعيد الوطني. |
Les rapports récents sur la mise en œuvre des objectifs du Millénaire pour le développement ont révélé que ces objectifs ne seront sans doute pas réalisés dans les délais impartis. | UN | وقد أشارت التقارير الأخيرة بشأن تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية إلى أنه يمكن عدم تحقيق هذه الأهداف خلال الإطار الزمني المحدد. |
Les rapports récents sur la mise en œuvre des objectifs du Millénaire pour le développement ont révélé que ces objectifs ne seront sans doute pas réalisés dans les délais impartis. | UN | وقد أشارت التقارير الأخيرة بشأن تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية إلى أنه يمكن عدم تحقيق هذه الأهداف خلال الإطار الزمني المحدد. |
Le Network fait pression de façon continue pour une politique nationale sur l'égalité des sexes et travaille avec le Ministère de la planification sur la mise en œuvre des objectifs du Millénaire pour le développement à la Trinité-et-Tobago. | UN | وتدعو الشبكة بشكل مستمر إلى اتباع سياسة وطنية بالنسبة لتحقيق المساواة بين الجنسين، كما أنها تعمل مع وزارة التخطيط بشأن تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية في ترينيداد وتوباغو. |
La déclaration ministérielle sur la mise en œuvre des objectifs et engagements convenus sur le plan international en matière de développement durable réaffirmait les engagements en faveur de la promotion de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes et de l'identification de même que de l'accélération des mesures concrètes prises à cette fin. | UN | وأعاد الإعلان الوزاري بشأن تنفيذ الأهداف والالتزامات المتفق عليها دوليا فيما يتعلق بالتنمية المستدامة التأكيد على الالتزامات بتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة وتحديد وإجراءات تحقيق هذه الغاية والتعجيل بها. |
La Déclaration ministérielle du Conseil économique et social sur la mise en œuvre des objectifs convenus et engagements pris sur le plan international en matière de santé publique mondiale a en outre réaffirmé le droit à utiliser pleinement les dispositions de l'Accord sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce. | UN | وقد أكد مجددا الإعلان الوزاري بشأن تنفيذ الأهداف والالتزامات المتفق عليها دوليا فيما يتعلق بالصحة العامة على الصعيد العالمي، الذي اعتمده المجلس الاقتصادي والاجتماعي، الحق في الاستفادة على الوجه الأكمل من الأحكام الواردة في اتفاق الجوانب المتصلة بالتجارة من حقوق الملكية الفكرية. |
Le Brésil reconnaît que des initiatives visant à améliorer la coordination entre les institutions et entre les gouvernements ont été lancées ces dernières années, un exemple étant la déclaration ministérielle sur la mise en œuvre des objectifs convenus et des engagements pris sur le plan international en matière de santé publique mondiale, adoptée cette année par le Conseil économique et social. | UN | إن البرازيل تقر بالمبادرات التي طُرحت على مر السنوات القليلة الماضية لتحسين التنسيق بين المؤسسات والتنسيق الحكومي الدولي. وتجلى ذلك في الإعلان الوزاري بشأن تنفيذ الأهداف والالتزامات المتفق عليها دوليا فيما يتعلق بالصحة العامة العالمية، وهو إعلان اعتمده المجلس الاقتصادي والاجتماعي هذا العام. |
La Réunion plénière de haut niveau que nous venons de tenir ici-même sur la mise en œuvre des objectifs du Millénaire pour le développement a, une fois encore, démontré le lien intrinsèque qui existe entre aide et développement, d'une part, et entre développement et volonté politique d'autre part, à la fois aux plans national et international. | UN | إن الاجتماع الرفيع المستوى الذي عقدناه هنا للتو بشأن تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية قد كشف مرة أخرى عن الصلة الوثيقة بين المعونة والتنمية، من ناحية، وبين التنمية والإرادة السياسية، من ناحية أخرى، وذلك على المستويين الوطني والدولي على السواء. |
Pour ce faire, nous pouvons nous baser sur les importants rapports et analyses du Secrétaire général et des institutions des Nations Unies sur la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | إننا نفعل ذلك استنادا إلى التقارير والتحليلات الهامة الصادرة عن الأمين العام ووكالات الأمم المتحدة بشأن تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Le Président de la Fondation a en outre fait partie du jury qui, en 2006, a décerné le Prix de l'Avenir (Future Award) à l'Institut pour les études prospectives et l'évaluation des technologies à Berlin, pour ses travaux sur la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وإضافة إلى ذلك، كان الرئيس مشاركا في هيئة محكمين لجائزة المستقبل لعام 2006، التي يقدمها معهد دراسات المستقبل وتقييم التكنولوجيا في برلين، بشأن تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية. |
L'ONU a fait de grands pas en avant, notamment avec la création du Conseil des droits de l'homme, le lancement de la Commission de consolidation de la paix et l'adoption de la résolution sur la réalisation des objectifs de développement convenus au niveau international. | UN | فقد قطعت الأمم المتحدة أشواطا كبيرة فيما يتعلق، على سبيل المثال، بإنشاء مجلس حقوق الإنسان ولجنة بناء السلام واتخاذ قرارات بشأن تنفيذ الأهداف الإنمائية الدولية. |
Dans mon rapport annuel sur la mise en oeuvre des objectifs du Millénaire pour le développement, je rendrai compte des progrès accomplis et des difficultés rencontrées. | UN | ولسوف يعمل تقريري السنوي بشأن تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية على توثيق التقدم المحرز والسلبيات التي تعوق تحقيق تلك الأهداف. |
5. Administration publique et mise en œuvre des objectifs de développement et engagements convenus au niveau international ayant trait à l'égalité des sexes et à l'autonomisation des femmes. | UN | 5 - منظور الإدارة العامة بشأن تنفيذ الأهداف والالتزامات الإنمائية المتفق عليها دوليا المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
Saluant l'Assemblée ordinaire des ministres et des hauts responsables chargés du logement et du développement urbain en Amérique latine et dans les Caraïbes et son récent plan d'action relatif à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, | UN | وإذ تعرب عن تقديرها للجمعية العادية للوزراء والسلطات الرفيعة المستوى لقطاع الإسكان والتنمية الحضرية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، ولخطة العمل التي وضعتها مؤخرا بشأن تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، |
Par ailleurs, nous saluons la déclaration publiée à l'issue de la Réunion plénière de haut niveau de l'Assemblée générale sur le suivi de la mise en œuvre des objectifs du Millénaire pour le développement, qui contribuent à réduire la pauvreté, à promouvoir l'éducation et à améliorer les services de santé. | UN | ومن جهة أخرى، فإننا نرحب بالبيان الصادر عن الاجتماع العام الرفيع المستوى بشأن تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، بما يساعد على الحد من الفقر ونشر التعليم وتعزيز الخدمات الصحية. |