"بشأن تنويع" - Traduction Arabe en Français

    • sur la diversification
        
    • pour la diversification
        
    • à la diversification
        
    • la diversification du
        
    • de la diversification
        
    Séminaire régional de l'OIT sur la diversification des emplois et de la formation offerts aux femmes UN الحلقة الدراسية اﻹقليمية لمنظمة العمل الدولية بشأن تنويع عمالة المرأة وتدريبها
    Les activités nationales et régionales de renforcement des capacités axées sur la diversification des exportations et les stratégies de compétitivité en matière de produits de base; UN :: أنشطة وطنية وإقليمية لبناء القدرات بشأن تنويع صادرات السلع الأساسية واستراتيجيات المنافسة المتعلقة بهذه السلع؛
    Elle a prié le Secrétaire exécutif de présenter des propositions sur la diversification des activités de la CEE destinées à aider les pays en transition en tenant compte des débats sur les rapports susmentionnés à l'Assemblée générale. UN كما طلب الى اﻷمين التنفيذي تقديم مقترحات بشأن تنويع اﻷنشطة التي تضطلع بها اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا لمساعدة البلدان المارة بمرحلة انتقال آخذا في الحسبان مناقشات الجمعية العامة بشأن التقارير المذكورة أعلاه.
    Des progrès avaient également été accomplis concernant l'élaboration d'un cadre d'action pour la diversification des économies africaines, qui avait été examiné à la réunion organisée par le Bureau du Coordonnateur spécial pour l'Afrique et les pays les moins avancés à New York, puis à une réunion du Comité directeur de l'Initiative spéciale du système des Nations Unies pour l'Afrique, à Addis Abeba. UN كما أُحرز تقدم في استحداث إطار للعمل بشأن تنويع الاقتصادات الأفريقية، وهو الإطار الذي تمت مناقشته في الاجتماع الذي نظمه مكتب المنسق الخاص لأفريقيا وأقل البلدان نمواً في نيويورك وكذلك في سياق اللجنة التوجيهية التابعة للمبادرة الخاصة بأفريقيا على نطاق منظومة الأمم المتحدة في أديس أبابا.
    Dans les pays de la Communauté des États indépendants, des programmes de formation à la diversification des traitements ont été réalisés afin de déceler les lacunes et les faiblesses de la couverture des services, d'améliorer le soutien technique des thérapies et d'élargir les activités de traitement. UN كذلك في بلدان كومنولث الدول المستقلّة، نُفّذت برامج تدريب بشأن تنويع خدمات المعالجة، بغية استبانة الثغرات ومواضع الخلل في مدى الشمول، وتحسين تدابير الدعم التبعية لأجل خدمات المعالجة، وتوسيع نطاق تقديم خدمات المعالجة.
    4. Examen de certains aspects de la diversification du commerce UN ٤ - قضايا مختارة في السياسة العامة بشأن تنويع التجارة؛
    37. Par ailleurs, une réunion d'experts sur la diversification du commerce des pays les moins avancés a été organisée à Genève en avril 1995, avec le soutien financier du Gouvernement italien. UN ٧٣ - وعلاوة على ذلك، نُظم اجتماع لفريق الخبراء بشأن تنويع التجارة في أقل البلدان نموا في جنيف في شهر نيسان/أبريل ١٩٩٥، بدعم مالي من حكومة إيطاليا.
    Ma délégation se félicite également de la clarté de l'autre rapport du Secrétaire général, relatif à la mise en oeuvre de la résolution 49/142 sur la diversification des produits de base africains. UN ويرحب وفدي أيضا بوضوح التقرير اﻵخر لﻷمين العام بشأن تنفيذ القرار ٤٩/١٩٢، بشأن تنويع الاقتصادات اﻷفريقية.
    Le 19 mars 2001, le Comité a entendu un exposé du Secrétariat sur la diversification des services bancaires utilisés pour le compte Iraq de l'ONU. UN 23 - وفي 19 آذار/مارس، قدمت الأمانة العامة إحاطة للجنة بشأن تنويع الخدمات المصرفية لحساب الأمم المتحدة للعراق.
    Participation active aux consultations multilatérales et bilatérales sur la diversification des voies de transit des ressources énergétiques du Turkménistan et à la réalisation des projets sur l'énergie et les couloirs de transport est-ouest UN المشاركة بنشاط في المشاورات الثنائية والمتعددة الأطراف بشأن تنويع طرق عبور موارد الطاقة التركمانية وتنفيذ مشروعي ممر الطاقة بين الشرق والغرب، وممر النقل بين الشرق والغرب
    Le 14 septembre 1989, une nouvelle Convention, faisant suite à celle de 1984, sur la diversification de l'orientation des filles a été signée par le Ministère de l'Education Nationale, le Secrétariat d'Etat à l'Enseignement Technique et le Secrétariat d'Etat chargé des Droits des Femmes. UN وقد وقﱠعت وزارة التربية الوطنية وكتابة الدولة للتعليم التقني وكتابة الدولة المعنية بحقوق المرأة، في ١٤ أيلول/ سبتمبر ١٩٨٩، على اتفاقية جديدة، لاحقة لاتفاقية عام ١٩٨٤، بشأن تنويع توجيه البنات.
    9. Un atelier interorganisations des Nations Unies sur la diversification des économies africaines s'est tenu à Yaoundé du 13 au 17 février 1995. UN ٩ - وقد عقدت حلقة عمل مشتركة بين الوكالات تابعة لﻷمم المتحدة بشأن تنويع الاقتصادات اﻷفريقية في ياوندي في الفترة من ١٣ إلى ١٧ شباط/فبراير ١٩٩٥.
    L'adoption de conclusions concertées sur la diversification des exportations, l'accès aux marchés et la compétitivité aurait témoigné auprès des gouvernements et des populations des États membres du souhait commun de la communauté internationale dans son ensemble de s'attaquer à une question cruciale. UN حيث إن اعتماد الاستنتاجات المتفق عليها بشأن تنويع الصادرات والوصول إلى الأسواق والقدرة التنافسية كان من شأنه أن يُظهِر للحكومات والشعوب في الدول الأعضاء الرغبة المشتركة للمجتمع الدولي ككل في معالجة هذه القضية الحيوية.
    Un atelier sur la diversification de l'horticulture s'est tenu à Maurice les 29 et 30 mai 2002; il a permis d'établir des contacts entre d'importants exportateurs d'ananas et de nouveaux acheteurs. UN وعقدت حلقة عمل بشأن تنويع قطاع البستنة في موريشيوس في 29 و30 أيار/مايو 2002؛ وأسفرت عن إجراء اتصالات بين كبار مصدِّري الأناناس والجهات المشترية البديلة.
    Un projet préparatoire sur la diversification des services pour les toxicomanes a été lancé au Bélarus, en Fédération de Russie, en République de Moldova et en Ukraine, de même qu'un projet de réduction de la demande et de prévention du VIH chez les utilisateurs de drogues par injection dans la région de Moscou. UN وقد بدأ تنفيذ مشروع تمهيدي بشأن تنويع الخدمات المقدمة إلى متعاطي المخدرات في الاتحاد الروسي وأوكرانيا وجمهورية مولدوفا، كما بدأ تنفيذ مشروع بشأن خفض الطلب على المخدرات والوقاية من فيروس القصور المناعي البشري بين متعاطي المخدرات عن طريق الحقن في منطقة موسكو.
    Il s'agit donc de prévoir dans l'Initiative d'aide au commerce des initiatives ou des modules spéciaux sur la diversification des économies fondées sur les produits de base en vue de permettre aux PMA d'intégrer les chaînes de valeur régionales et mondiales qui reposent sur les produits de base. UN ولذا، ينبغي أن تشمل المعونة من أجل التجارة مبادرات أو نوافذ خاصة بشأن تنويع السلع الأساسية قصد تمكين أقل البلدان نمواً من الانضمام إلى سلاسل القيمة الخاصة بالسلع الأساسية على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    Nous sommes d'accord également avec les recommandations de l'atelier interinstitutions parrainé par les Nations Unies sur la diversification des économies africaines organisé à Yaoundé du 13 au 17 février 1995, qui a préconisé, entre autres, l'intégration de la diversification des économies africaines dans les stratégies de développement nationale, sous-régionale et régionale du développement. UN كما أننا نتفق مع توصيات حلقة العمل المشتركة بين الوكالات بشأن تنويع الاقتصادات اﻷفريقية، والمعقودة في ياوندي في الفترة من ١٣ إلى ١٧ شباط/فبراير ١٩٩٥ تحت رعاية اﻷمم المتحدة، والتــي أوصــت ضمن ما أوصت بأن يتم تنويع الاقتصــادات اﻷفريقيــة وإدراجــه فــي إطــار الاستراتيجيات اﻹنمائية الوطنية ودون اﻹقليمية واﻹقليمية.
    122. La représentante de la Jamaïque, se référant aux travaux en rapport avec le point 3 de l'ordre du jour et concernant les sujets de préoccupation d'ordre agricole des pays en développement, a fait remarquer que des ateliers sur la diversification du secteur horticole étaient organisés à la fois pour les pays anglophones et les pays francophones, ce qui représentait un effort méritoire de la part de la CNUCED. UN 122- ولاحظت ممثلة جامايكا، في معرض إشارتها إلى العمل المضطلع به فيما يتصل بالبند 3 من جدول الأعمال المتعلق بالشواغل الزراعية الرئيسية للبلدان النامية، أن حلقات عمل بشأن تنويع قطاع البستنة قد عقدت لصالح البلدان الناطقة بالانكليزية والبلدان الناطقة بالفرنسية على حد سواء. وهذا يمثل جهداً طيباً يبذله الأونكتاد.
    Y ont participé des représentants de pays africains, d'organisations régionales africaines, dont l'OUA, et d'organisations internationales et non gouvernementales, qui ont adopté un projet de cadre d'action opérationnel pour la diversification de l'économie des pays africains; UN وشارك في الاجتماع ممثلون من البلدان الأفريقية والمنظمات الإقليمية الأفريقية، بما في ذلك منظمة الوحدة الأفريقية والمنظمات الدولية وغير الحكومية، واعتمد الاجتماع مشروع إطار العمل التنفيذي بشأن تنويع الاقتصادات الأفريقية؛
    En 2007 et 2008, certains projets clefs concernant l'assistance technique pour la diversification des services de prise en charge du VIH fournis aux usagers de drogues par injection, les services consultatifs pour homologues nationaux et le recours aux médias, aux journalistes et aux organisations de la société civile pour prévenir l'abus des drogues ont été menés à bien. UN وفي عامي 2007 و2008 اكتملت بنجاح بعض المشاريع الرئيسية التي توفر المساعدة التقنية بشأن تنويع الخدمات المتعلقة بفيروس الأيدز بين متعاطي المخدرات بالحقن، وتوفير المشورة في مجال السياسة العامة للنظراء الوطنيين، والوقاية من تعاطي المخدرات بالاستعانة بوسائط الإعلام والصحافيين ومنظمات المجتمع المدني.
    Le 1er février 2002, à sa 230e séance, le Comité a examiné une lettre de la France relative à la diversification du compte séquestre Iraq. UN 41 - في جلستها 230 التي عقدتها في 1 شباط/فبراير 2002، نظرت اللجنة في رسالة وجهتها فرنسا بشأن تنويع حساب الضمان المتعلق بالعراق.
    Élaboration d'un guide de la diversification du secteur des produits de base. UN √ وضع دليل بشأن تنويع السلع الأساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus