"بشأن توافق" - Traduction Arabe en Français

    • sur la conformité
        
    • sur la compatibilité entre
        
    • concernant la compatibilité
        
    • sur la compatibilité et
        
    • quant à la compatibilité
        
    Avis consultatif de la Cour internationale de Justice sur la conformité au droit international de la déclaration unilatérale d'indépendance du Kosovo UN فتوى محكمة العدل الدولية بشأن توافق إعلان استقلال كوسوفو من جانب واحد مع القانون الدولي
    Note du Secrétaire général transmettant l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice sur la conformité au droit international de la déclaration unilatérale d'indépendance relative au Kosovo UN مذكرة من الأمين العام يحيل بها فتوى محكمة العدل الدولية بشأن توافق إعلان استقلال كوسوفو من جانب واحد مع القانون الدولي
    Avis consultatif de la Cour internationale de Justice sur la conformité au droit international de la déclaration unilatérale d'indépendance relative au Kosovo UN فتوى محكمة العدل الدولية بشأن توافق إعلان استقلال كوسوفو من جانب واحد مع القانون الدولي
    12. Le Comité regrette l'absence d'informations sur la compatibilité entre la législation antiterroriste de l'État partie et le Pacte. UN 12- وتعرب اللجنة عن أسفها لعدم توافر المعلومات بشأن توافق تشريعات الدولة الطرف الخاصة بمكافحة الإرهاب مع أحكام العهد.
    12) Le Comité regrette l'absence d'informations sur la compatibilité entre la législation antiterroriste de l'État partie et le Pacte. UN 12) وتعرب اللجنة عن أسفها لعدم توافر المعلومات بشأن توافق تشريعات الدولة الطرف الخاصة بمكافحة الإرهاب مع أحكام العهد.
    155. Toujours en vertu de la loi relative aux droits de l'homme, les ministres qui déposent un projet de loi sont tenus de faire devant le Parlement une déclaration concernant la compatibilité de ce projet de loi avec les droits énoncés dans la Convention. UN فبمقتضى القانون، ينبغي للوزير المسؤول عن أي تشريع رئيسي مقترح أن يقدم بياناً للبرلمان بشأن توافق أحكام مشروع القانون مع حقوق الاتفاقية.
    Des représentants de l'industrie, du monde universitaire et de gouvernements ont échangé des vues sur la compatibilité et l'interopérabilité des systèmes GNSS. UN وتبادل ممثلون من الأوساط الصناعية والأكاديمية والحكومية الآراء بشأن توافق هذه النظم العالمية وقابلية تشغيلها التبادلي.
    L'expéditeur pourra devoir demander au fabricant de la matière transportée et à l'autorité compétente des avis quant à la compatibilité de cette matière avec les matériaux de la citerne mobile. UN وقد يتطلب اﻷمر أن يتشاور الشاحن مع منتج المادة ومع السلطة المختصة للحصول على إرشادات بشأن توافق المادة المنقولة مع مواد صنع الصهريج النقال.
    Nous prenons également note de l'avis consultatif de la Cour sur la conformité au droit international de la déclaration unilatérale d'indépendance relative au Kosovo. UN ونحيط علماً كذلك بالفتوى التي أصدرتها المحكمة بشأن توافق إعلان كوسوفو الاستقلال من طرف واحد مع القانون الدولي.
    Elle émet aussi des avis sur la conformité des traités avec la Constitution, au cours de la procédure de ratification des traités. UN كما تصدر المحكمة الدستورية الآراء بشأن توافق المعاهدات مع الدستور أثناء عملية التصديق على هذه المعاهدات.
    Le Conseil de la parité entre hommes et femmes approuve les grandes lignes de la politique adoptée dans ce domaine; il consulte le gouvernement sur les questions de promotion de l'égalité entre les sexes, et présente au gouvernement son point de vue sur la conformité éventuelle des programmes nationaux des différents ministères avec la loi sur la parité entre hommes et femmes. UN ويقر المجلس المساواة بين الجنسين المبادئ التوجيهية العامة لسياسة المساواة بين الجنسين، ويسدي المشورة للحكومة بشأن توافق البرامج الوطنية التي تقدمها مختلف الوزارات مع قانون المساواة بين الجنسين.
    23. La Cour constitutionnelle prépare sa prochaine session, qui doit avoir lieu les 14 et 15 octobre 1998, et comporter une audience publique sur la conformité des constitutions des Entités avec celle de la Bosnie-Herzégovine. UN ٣٢ - المحكمة الدستورية: تقوم المحكمة بالتحضير لدورتها التالية المقرر عقدها يومي ١٤ و ١٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨، وسوف تشمل جلسة استماع عامة بشأن توافق دساتير الكيانات المحلية مع دستور البوسنة والهرسك.
    c) Donné à différents pays des avis sur la conformité de leur législation nationale avec les normes internationales des droits de l'homme. UN )ج( أسدى المشورة بشأن توافق التشريع الوطني مع المعايير الدولية لحقوق اﻹنسان في عدد من البلدان المختلفة.
    69. Le Centre pour les droits de l'homme devrait continuer à suivre avec vigilance les nouveaux projets de loi, et à fournir au Gouvernement des avis techniques sur la conformité de ces lois avec les obligations internationales assumées par le Cambodge en matière de droits de l'homme. UN ٦٩ - ينبغي لمركز حقوق اﻹنسان أن يواصل بيقظة رصد مشاريع القوانين وأن يسدي للحكومة مشورة فنية بشأن توافق هذه القوانين مع التزامات كمبوديا الدولية بشأن حقوق اﻹنسان.
    13) Le Comité regrette l'absence d'informations détaillées sur la compatibilité entre la loi sur les pouvoirs d'exception et les dispositions intangibles de l'article 4 du Pacte (art. 4). UN 13) وتعرب اللجنة عن أسفها لعدم توافر معلومات مفصلة بشأن توافق قانون سلطات حالات الطوارئ مع أحكام المادة 4 من العهد التي هي أحكام غير قابلة للتقييد (المادة 4).
    12) Le Comité regrette l'absence d'informations sur la compatibilité entre la législation antiterroriste de l'État partie et le Pacte. UN (12) وتعرب اللجنة عن أسفها لعدم توافر المعلومات بشأن توافق تشريعات الدولة الطرف الخاصة بمكافحة الإرهاب مع أحكام العهد.
    13) Le Comité regrette l'absence d'informations détaillées sur la compatibilité entre la loi sur les pouvoirs d'exception et les dispositions intangibles de l'article 4 du Pacte (art. 4). UN (13) وتعرب اللجنة عن أسفها لعدم توافر معلومات مفصلة بشأن توافق قانون سلطات حالات الطوارئ مع أحكام المادة 4 من العهد التي هي أحكام غير قابلة للتقييد (المادة 4).
    Une décision concernant la compatibilité de ces grâces avec la Constitution et les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme était actuellement pendante devant la Cour suprême. UN ومطروح في الوقت الراهن على المحكمة العليا قرار بشأن توافق مراسيم العفو الرئاسية هذه مع الدستور والمعاهدات الدولية لحقوق الإنسان.
    À cet égard, le Comité appelle également l'attention de l'État partie sur ses recommandations générales VII et XV concernant la compatibilité de l'interdiction de la diffusion d'idées fondées sur la supériorité raciale avec le droit à la liberté d'opinion et d'expression. UN وفي هذا الصدد، تسترعي اللجنة أيضاً اهتمام الدولة الطرف إلى توصيتيها العامتين السابعة والخامسة عشرة بشأن توافق حظر نشر الأفكار القائمة على التفوق العرقي أو الكراهية العرقية مع الحق في حرية الرأي والتعبير.
    En mars 1998, de nouvelles discussions ont eu lieu entre l’ONU et le PNUE concernant la compatibilité de Mercure et du système mondial de télécommunications de l’ONU. UN وفي آذار/ مـــارس ٨٩٩١، أجريت مناقشات تكميلية بين اﻷمم المتحدة وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بشأن توافق نظام اﻷمم المتحدة للاتصالات السلكية واللاسلكية مع شبكة ميركور.
    Des représentants du monde universitaire, de l'industrie et de gouvernements ont échangé des vues sur la compatibilité et l'interopérabilité des systèmes. UN وتبادل ممثلون من الأوساط الصناعية والأكاديمية والحكومية الآراء بشأن توافق نظم الشبكة وقابلية تشغيلها على نحو متبادل.
    Certaines délégations ont émis des réserves quant à la légitimité et à la légalité de la création, par telle ou telle organisation régionale, d'aires marines protégées dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale et quant à la compatibilité de ces mesures avec le cadre instauré par la Convention. UN وأعربت بعض الوفود عن تحفظات بشأن مشروعية وقانونية قيام بعض المنظمات الإقليمية بإنشاء مناطق بحرية محمية خارج الولاية الوطنية، وكذلك بشأن توافق هذه المبادرات مع إطار الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus