"بشأن توفير الخدمات" - Traduction Arabe en Français

    • sur les services
        
    • la fourniture de services
        
    • sur la prestation de services
        
    • pour assurer une couverture
        
    Conclusions concertées sur les services sociaux pour tous. UN الاستنتاجات المتفق عليهــا بشأن توفير الخدمات الاجتماعية للجميع
    Discussions du groupe d’experts sur les services sociaux pour tous UN المناقشة التي أجراها فريق الخبراء بشأن توفير الخدمات الاجتماعية للجميع
    La Fédération de Russie se félicite de l'issue de la trente-septième session de la Commission du développement social, en particulier des conclusions concertées sur les services sociaux pour tous qu'a adoptées la Commission. UN إن الاتحاد الروسي يرحب بنتائج الدورة الثالثة والثلاثين للجنة التنمية الاجتماعية، ولا سيما النتائج المتفق عليها بشأن توفير الخدمات الاجتماعية للجميع، التي اعتمدتها اللجنة.
    Un pays fournisseur de contingents peut demander au Siège de l'ONU d'envoyer une équipe afin de donner des avis et des conseils concernant la fourniture de services. UN 12 - يجوز للدولة المساهمة بقوات أن تطلب من مقر الأمم المتحدة إيفاد فريق لتقديم المشورة، والتشاور بشأن توفير الخدمات.
    Parfois, la crainte que ces projets aillent à l’encontre des normes constitutionnelles concernant les monopoles d’État ou la fourniture de services publics ont conduit à des conflits judiciaires qui ont eu un effet négatif sur la mise en œuvre des projets. UN وقد ترتبت أحيانا على المخاوف من أن تكون هذه المشاريع مخالفة للقواعد الدستورية بشأن احتكارات للدولة أو بشأن توفير الخدمات العمومية ، نزاعات قضائية كان لها تأثير سلبي على تنفيذ المشاريع .
    Les débats sur la prestation de services de santé et d'éducation en tant que réparations peuvent aussi aider à dévoiler les lacunes dans les institutions existantes et encourager à la réalisation d'améliorations dans ce domaine, et pas nécessairement dans l'unique intérêt des victimes directes. UN ويمكن أيضا أن تكشف المناقشات بشأن توفير الخدمات الصحية والتعليمية عن فجوات في المؤسسات القائمة وتوفر حافزا على تحسينها، وليس بالضرورة حافزا للضحايا المباشرين فحسب.
    f) De fixer des objectifs en matière d'accès devant être atteints à bref délai pour assurer une couverture universelle, en recherchant en priorité à offrir des services de base pour chacun avant d'améliorer les niveaux de service pour ceux qui en bénéficient déjà; UN (و) أن تحدد أهداف وصول يجب بلوغها في فترات قصيرة من الزمن بشأن توفير الخدمات الشاملة، مع إعطاء الأولوية لتحقيق مستوى أساسي من الخدمة لكل إنسان قبل تحسين مستويات الخدمة لمن تلقوا هذه الخدمة بالفعل؛
    Conclusions concertées sur les services sociaux pour tous UN الاستنتاجات المتفق عليها بشأن " توفير الخدمات الاجتماعية للجميع "
    Décision 37/102 Résumé, établi par le Président, des discussions du groupe d’experts sur les services sociaux pour tous UN المقرر ٣٧/١٠٢ - الموجز الذي أعده الرئيس عن المناقشة التي أجراها فريق الخبراء بشأن " توفير الخدمات الاجتماعية للجميع "
    Discussions de groupe Groupe d’experts sur les services sociaux pour tous UN مناقشة فريق الخبراء بشأن " توفير الخدمات الاجتماعية للجميع "
    La prestation de soins de santé et de services complets par tous les hôpitaux et centres de santé sera encouragée au moyen de directives sur les services de base adaptées aux différents niveaux de soins. UN وسيتم الحض على تقديم الرعاية والخدمات الصحية الشاملة من خلال جميع المستشفيات والمراكز الصحية، وفقا للمبادئ التوجيهية بشأن توفير الخدمات اﻷساسية فيما يتعلق بمختلف مستويات الرعاية.
    Les résultats de l’atelier sont repris dans les conclusions concertées sur les services sociaux pour tous adoptées par la Commission du développement social à sa trente-septième session30. UN وتنعكس نتائج حلقة العمل في الاستنتاجات المتفق عليها بشأن توفير الخدمات الاجتماعية للجميع التي اعتمدتها لجنة التنمية الاجتماعية في دورتها السابعة والثلاثين)٠٣(.
    On trouvera ci-après le résumé des discussions du groupe d’experts sur les services sociaux pour tous, établi par le Président, et celui des discussions du groupe sur les jeunes, établi par l’animateur : UN ٦٠ - وفيما يلي الموجز الذي أعده الرئيس عن المناقشات التي أجراها فريق الخبراء بشأن توفير الخدمات الاجتماعية للجميع والموجز الذي أعدته منسقة المناقشات التي أجراها الفريق المعني بالشباب:
    En Ouzbékistan, l'ONUDC a appuyé la création d'un groupe national pluridisciplinaire d'experts sur les services de prévention du VIH parmi les usagers de drogues injectables. UN 64 - وفي أوزبكستان دعم المكتب إنشاء فريق خبراء وطني جامع بشأن توفير الخدمات المتعلقة بفيروس الإيدز لمتعاطي المخدرات بالحقن.
    Avant l'adoption de la loi et du règlement sur la violence au foyer, un accord conjoint sur les services intégrés pour les victimes d'actes de violence commis envers des femmes et des enfants a été signé en 2002 par le Ministre d'État chargé de la condition de la femme, le Ministre de la santé, le Ministre des affaires sociales et le chef de la Police nationale. UN قبل اعتماد القانون واللائحة المحددتين والمتعلقتين بالعنف العائلي، وقِعَ اتفاق مشترك بشأن توفير الخدمات المتكاملة لضحايا العنف ضد المرأة والطفل في عام 2002، بين وزارة الدولة لشؤون تمكين المرأة، ووزارة الصحة، ووزارة الشؤون الاجتماعية، ورئيس الشرطة الوطنية.
    La Commission du développement social a décidé d’inclure dans son rapport sur les travaux de sa trente-septième session le résumé, établi par le Président, des discussions du groupe d’experts sur les services sociaux pour tous. UN قررت لجنة التنمية الاجتماعية أن تدرج في التقرير المتعلق بدورتها السابعة والثلاثين الموجز الذي أعده الرئيس عن المناقشة التي أجراها فريق الخبراء بشأن " توفير الخدمات الاجتماعية للجميع " .
    Parfois, la crainte que ces projets aillent à l’encontre des normes constitutionnelles concernant les monopoles d’État ou la fourniture de services publics ont conduit à des litiges qui ont eu un effet négatif sur la mise en œuvre des projets. UN وقد ترتبت أحيانا على المخاوف من أن تكون هذه المشاريع مخالفة للقواعد الدستورية بشأن احتكارات للدولة أو بشأن توفير الخدمات العمومية، منازعات قضائية نتج عنها تأثير سلبي على تنفيذ المشاريع.
    Parfois, la crainte que ces projets aillent à l’encontre des dispositions constitutionnelles concernant les monopoles d’État ou la fourniture de services publics ont conduit à des conflits judiciaires qui ont eu un effet négatif sur la mise en œuvre des projets. UN وقد ترتبت أحيانا على المخاوف من أن تكون هذه المشاريع مخالفة لﻷحكام الدستورية بشأن احتكارات للدولة أو بشأن توفير الخدمات العمومية ، نزاعات قضائية كان لها تأثير سلبي على تنفيذ المشاريع .
    L’Institut slovaque de recherche sur le travail, les affaires sociales et la famille et le Centre international d’études sur la famille effectueront une enquête sociologique à l’occasion de laquelle on sollicitera les vues des personnes âgées vivant chez elles sur la prestation de services sociaux. UN وسيجري معهد البحوث السلوفاكي للعمل والشؤون الاجتماعية واﻷسرة، والمركز الدولي لدراسة اﻷسرة دراسة استقصائية اجتماعية، تستهدف استطلاع آراء كبار السن الذين يعيشون في اﻷسر المعيشية بشأن توفير الخدمات الاجتماعية.
    Les outils, guides et manuels élaborés par les entités des Nations Unies, ainsi que par l'OIM, donnent des conseils sur la prestation de services au niveau national. UN 50 - هناك أدوات استحدثتها كيانات الأمم المتحدة، بالإضافة إلى المنظمة الدولية للهجرة، وهي تشتمل على مبادئ توجيهية وأدلة، وتوفر هذه الأدوات الإرشاد بشأن توفير الخدمات على الصعيد الوطني.
    Des conseils ont été fournis dans le cadre de 44 réunions sur la prestation de services juridiques, notamment l'aide juridictionnelle, et de deux ateliers, dont l'un s'adressait au Conseil législatif de l'État du Darfour-Sud, en vue de l'élaboration du plan stratégique de cinq ans. UN قدمت المشورة من خلال ما مجموعه 44 اجتماعا بشأن توفير الخدمات القانونية، بما في ذلك العون القانوني، وحلقتا عمل، احداهما مع المجلس التشريعي لولاية غرب دارفور للمساعدة في إعداد خطة استراتيجية مدتها خمس سنوات
    f) De fixer des objectifs en matière d'accès devant être atteints à bref délai pour assurer une couverture universelle, en recherchant en priorité à offrir des services de base pour chacun avant d'améliorer les niveaux de service pour ceux qui en bénéficient déjà; UN (و) أن تحدد أهداف وصول يجب بلوغها في فترات قصيرة من الزمن بشأن توفير الخدمات الشاملة للجميع، مع إعطاء الأولوية لتحقيق مستوى أساسي من الخدمة لكل إنسان قبل تحسين مستويات الخدمة لمن يحصلون على هذه الخدمة بالفعل؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus