"بشأن ثلاثة" - Traduction Arabe en Français

    • sur trois
        
    • concernant trois
        
    • pour trois
        
    • sur les trois
        
    • dans trois
        
    • au sujet de trois
        
    • à trois
        
    Il nous a donc semblé intéressant de donner des indications sur trois éléments qui seront importants pour la France lorsque les négociations viendront à démarrer. UN ومن ثم رأينا أن من المفيد تقديم توضيحات بشأن ثلاثة عناصر تكتسي أهمية بالنسبة لفرنسا عندما تبدأ المفاوضات.
    À cet égard, je voudrais faire connaître les vues de la Slovénie sur trois éléments que nous estimons particulièrement importants. UN وفي بياني اليوم، أود أن أوجز آراء سلوفينيا بشأن ثلاثة عناصر نرى أنها هامة للغاية في هذا الصدد.
    82. Les recommandations ci-dessus impliquent, entre autres, la poursuite en parallèle d'études sur trois options différentes : une option tunnel et deux options pont. UN ٨٢ - وتستلزم التوصيات المذكورة آنفا، في جملة أمور، متابعة دراسات موازية بشأن ثلاثة خيارات مختلفة هي: خيار نفق وخيار جسر.
    En outre, il a décidé de reporter sa décision concernant trois autres personnes. UN وبالإضافة إلى ذلك، قررت اللجنة إرجاء اتخاذ قرار بشأن ثلاثة أشخاص آخرين.
    Montgomery demande à être indemnisée de frais de marketing qu'elle affirme avoir engagés en 1990, dans le cadre de la préparation d'offres pour trois marchés supplémentaires au Koweït. UN تزعم الشركة أنها تكبدت تكاليف تسويق في عام 1990 كجزء من عملية إعداد عطاءات بشأن ثلاثة عقود إضافية في الكويت، وهي تطلب تعويضاً عن هذه التكاليف.
    Une étude de rentabilité a mis l'accent sur les trois objectifs suivants : rationalisation de tous les domaines d'activité liés à la documentation; utilisation plus judicieuse des techniques informatiques et amélioration de la gestion d'ensemble. UN وقد جرى استعراض الكفاءة بشأن ثلاثة مجالات رئيسية: الترشيد في كافة النواحي المتصــلة بالوثائــق؛ وتحســين استخدام تكنولوجيا المعلومات؛ وتعزيز اﻹدارة بمفهومها الشامل.
    C'est dans cette optique que je présenterai les observations de ma délégation dans trois domaines principaux couverts par le document final : la gestion, les droits de l'homme et la consolidation de la paix. UN ومن هذا المنطلق سأطرح ملاحظات وفدي بشأن ثلاثة مجالات رئيسية تتضمنها الوثيقة الختامية، وهي الإدارة، وحقوق الإنسان، وبناء السلام.
    Elle n'a pas encore statué sur trois demandes aux fins d'admission de moyens de preuve supplémentaires en appel. L'arrêt devrait être rendu avant la fin 2014. UN ولم تصدر الدائرة بعد قرارها بشأن ثلاثة التماسات تتعلق بتقديم أدلة إضافية في مرحلة الاستئناف، ومن المتوقع النطق بالحكم قبل نهاية عام 2014.
    La Chambre d'appel s'est prononcée à titre définitif sur huit de ces appels, elle a également statué sur trois demandes en révision, l'appel du jugement rendu dans une affaire d'outrage et trois appels de jugements concernant le renvoi d'affaires. UN وأصدرت دائرة الاستئناف أحكاما نهائية في ثماني قضايا، علاوة على إصدار أحكام أو قرارات بشأن ثلاثة طلبات للاستعراض، واستئناف واحد في حالة تتعلق بإهانة المحكمة، وثلاثة استئنافات بشأن أوامر إحالة.
    Lors de réunions successives du Conseil des gouverneurs de l'AIEA et à l'issue de quatre rapports publiés par elle, le Canada s'est associé à un consensus sur trois résolutions fermes relatives à cette importante question. UN وخلال اجتماعات متعاقبة عقدها مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية وبعد صدور أربعة تقارير عن الوكالة، انضمت كندا إلى توافق الآراء بشأن ثلاثة قرارات قوية تعالج هذه القضية الهامة.
    Quelles solutions? Beaucoup d'options ont été examinées au cours de ces derniers mois. Nous avons pris part attentivement à toutes les discussions. Celles-ci n'ont fait que nous conforter dans notre opinion sur trois paramètres. UN فما هو المتاح من الحلول؟ في الأشهر الخيرة بُحثت خيارات كثيرة، وشاركنا بنشاط في جميع المناقشات التي لم تسفر إلا عن تعزيز آرائنا بشأن ثلاثة بارامترات.
    Lors de réunions successives du Conseil des gouverneurs de l'AIEA et à l'issue de quatre rapports publiés par elle, le Canada s'est associé à un consensus sur trois résolutions fermes relatives à cette importante question. UN وخلال اجتماعات متعاقبة عقدها مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية وبعد صدور أربعة تقارير عن الوكالة، انضمت كندا إلى توافق الآراء بشأن ثلاثة قرارات قوية تعالج هذه القضية الهامة.
    À l'inverse, du fait d'erreurs dans les rapprochements effectués sur trois comptes en banque, l'encaisse et les recettes étaient sous-estimées de 200 000 dollars. UN وعلى العكس من ذلك، فقد أسفرت بعض عمليات المطابقة المصرفية غير الدقيقة بشأن ثلاثة حسابات عن بخس تقدير الأرصدة النقدية والإيرادات بمبلغ 0.2 مليون دولار.
    Eh bien il nous reste à faire l'essentiel. L'essentiel c'est de nous entendre sur trois sujets à la Conférence d'examen et de faire vivre le régime après la Conférence d'examen. UN وعليه، ماذا بقي لنا أن نفعل؟ ما زال أمامنا الأمر الأهم، وهو الاتفاق بشأن ثلاثة مواضيع للمؤتمر الاستعراضي، وأن نبقي النظام حيا بعد المؤتمر.
    La Commission vient d'achever ses travaux sur trois autres questions relevant de sa compétence. UN 11 - وواصل كلامه قائلا إن اللجنة قد أنجزت عملها مؤخرا بشأن ثلاثة أمور أخرى ذات أهمية.
    Ma délégation estime que le projet de résolution dont nous sommes saisis aujourd'hui envoie un signal très clair concernant trois aspects d'une grande importance. UN إذ يرى وفدي أن مشروع القرار المعروض علينا اليوم يرسل إشارة شديدة الوضوح بشأن ثلاثة جوانب بالغة الأهمية.
    Le Gouvernement a aussi envoyé des réponses à propos de deux cas signalés en 1996, concernant trois personnes. UN وأرسلت الحكومة أيضاً ردوداً تتعلق بقضيتين أحيلتا إليها في عام ٦٩٩١ بشأن ثلاثة أشخاص.
    Le présent document contient un résumé des discussions relatives aux examens réalisés pour trois pays, à savoir l'Algérie, le Bénin et Sri Lanka. UN وتتضمن هذه الوثيقة ملخصات للمداولات بشأن ثلاثة بلدان هي الجزائر وبنن وسري لانكا. ـ
    14. Le Président-Rapporteur, M. Eide, a prononcé une déclaration liminaire puis il a été procédé à un échange d'informations et de vues sur les trois aspects du mandat du Groupe de travail. UN ٤١- وأدلى السيد اسبيورن ايدي، الرئيس والمقرر بياناً استهلالياً أعقبه تبادل للمعلومات واﻵراء بشأن ثلاثة بنود تتعلق بولاية الفريق العامل.
    La Chambre, présidée par le juge Møse, a tenu des conférences de mise en état dans trois affaires différentes. UN 25 - عَقدت الدائرة (برئاسة القاضي موسيه) اجتماعات لاستعراض الحالة بشأن ثلاثة قضايا.
    2.1 Le 28 février 1997, le tribunal d'Arenys de Mar a ouvert une enquête au sujet de trois personnes soupçonnées de trafic de drogues. UN 2-1 في 28 شباط/فبراير 1997، فتحت محكمة `أرينيس دي مار` تحقيقاً بشأن ثلاثة أشخاص كان يشتبه في أنهم من المتجرين بالمخدرات.
    Le 9 mai 2011, la Chambre de première instance a rendu une ordonnance tenant lieu d'acte d'accusation relativement à trois livres. UN وفي 9 أيار/مايو 2011، أصدرت الدائرة أمرا بدلا من لائحة اتهام بشأن ثلاثة كتب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus