Il nous a donc semblé intéressant de donner des indications sur trois éléments qui seront importants pour la France lorsque les négociations viendront à démarrer. | UN | ومن ثم رأينا أن من المفيد تقديم توضيحات بشأن ثلاثة عناصر تكتسي أهمية بالنسبة لفرنسا عندما تبدأ المفاوضات. |
À cet égard, je voudrais faire connaître les vues de la Slovénie sur trois éléments que nous estimons particulièrement importants. | UN | وفي بياني اليوم، أود أن أوجز آراء سلوفينيا بشأن ثلاثة عناصر نرى أنها هامة للغاية في هذا الصدد. |
82. Les recommandations ci-dessus impliquent, entre autres, la poursuite en parallèle d'études sur trois options différentes : une option tunnel et deux options pont. | UN | ٨٢ - وتستلزم التوصيات المذكورة آنفا، في جملة أمور، متابعة دراسات موازية بشأن ثلاثة خيارات مختلفة هي: خيار نفق وخيار جسر. |
En outre, il a décidé de reporter sa décision concernant trois autres personnes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قررت اللجنة إرجاء اتخاذ قرار بشأن ثلاثة أشخاص آخرين. |
Montgomery demande à être indemnisée de frais de marketing qu'elle affirme avoir engagés en 1990, dans le cadre de la préparation d'offres pour trois marchés supplémentaires au Koweït. | UN | تزعم الشركة أنها تكبدت تكاليف تسويق في عام 1990 كجزء من عملية إعداد عطاءات بشأن ثلاثة عقود إضافية في الكويت، وهي تطلب تعويضاً عن هذه التكاليف. |
Une étude de rentabilité a mis l'accent sur les trois objectifs suivants : rationalisation de tous les domaines d'activité liés à la documentation; utilisation plus judicieuse des techniques informatiques et amélioration de la gestion d'ensemble. | UN | وقد جرى استعراض الكفاءة بشأن ثلاثة مجالات رئيسية: الترشيد في كافة النواحي المتصــلة بالوثائــق؛ وتحســين استخدام تكنولوجيا المعلومات؛ وتعزيز اﻹدارة بمفهومها الشامل. |
C'est dans cette optique que je présenterai les observations de ma délégation dans trois domaines principaux couverts par le document final : la gestion, les droits de l'homme et la consolidation de la paix. | UN | ومن هذا المنطلق سأطرح ملاحظات وفدي بشأن ثلاثة مجالات رئيسية تتضمنها الوثيقة الختامية، وهي الإدارة، وحقوق الإنسان، وبناء السلام. |
Elle n'a pas encore statué sur trois demandes aux fins d'admission de moyens de preuve supplémentaires en appel. L'arrêt devrait être rendu avant la fin 2014. | UN | ولم تصدر الدائرة بعد قرارها بشأن ثلاثة التماسات تتعلق بتقديم أدلة إضافية في مرحلة الاستئناف، ومن المتوقع النطق بالحكم قبل نهاية عام 2014. |
La Chambre d'appel s'est prononcée à titre définitif sur huit de ces appels, elle a également statué sur trois demandes en révision, l'appel du jugement rendu dans une affaire d'outrage et trois appels de jugements concernant le renvoi d'affaires. | UN | وأصدرت دائرة الاستئناف أحكاما نهائية في ثماني قضايا، علاوة على إصدار أحكام أو قرارات بشأن ثلاثة طلبات للاستعراض، واستئناف واحد في حالة تتعلق بإهانة المحكمة، وثلاثة استئنافات بشأن أوامر إحالة. |
Lors de réunions successives du Conseil des gouverneurs de l'AIEA et à l'issue de quatre rapports publiés par elle, le Canada s'est associé à un consensus sur trois résolutions fermes relatives à cette importante question. | UN | وخلال اجتماعات متعاقبة عقدها مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية وبعد صدور أربعة تقارير عن الوكالة، انضمت كندا إلى توافق الآراء بشأن ثلاثة قرارات قوية تعالج هذه القضية الهامة. |
Quelles solutions? Beaucoup d'options ont été examinées au cours de ces derniers mois. Nous avons pris part attentivement à toutes les discussions. Celles-ci n'ont fait que nous conforter dans notre opinion sur trois paramètres. | UN | فما هو المتاح من الحلول؟ في الأشهر الخيرة بُحثت خيارات كثيرة، وشاركنا بنشاط في جميع المناقشات التي لم تسفر إلا عن تعزيز آرائنا بشأن ثلاثة بارامترات. |
Lors de réunions successives du Conseil des gouverneurs de l'AIEA et à l'issue de quatre rapports publiés par elle, le Canada s'est associé à un consensus sur trois résolutions fermes relatives à cette importante question. | UN | وخلال اجتماعات متعاقبة عقدها مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية وبعد صدور أربعة تقارير عن الوكالة، انضمت كندا إلى توافق الآراء بشأن ثلاثة قرارات قوية تعالج هذه القضية الهامة. |
À l'inverse, du fait d'erreurs dans les rapprochements effectués sur trois comptes en banque, l'encaisse et les recettes étaient sous-estimées de 200 000 dollars. | UN | وعلى العكس من ذلك، فقد أسفرت بعض عمليات المطابقة المصرفية غير الدقيقة بشأن ثلاثة حسابات عن بخس تقدير الأرصدة النقدية والإيرادات بمبلغ 0.2 مليون دولار. |
Eh bien il nous reste à faire l'essentiel. L'essentiel c'est de nous entendre sur trois sujets à la Conférence d'examen et de faire vivre le régime après la Conférence d'examen. | UN | وعليه، ماذا بقي لنا أن نفعل؟ ما زال أمامنا الأمر الأهم، وهو الاتفاق بشأن ثلاثة مواضيع للمؤتمر الاستعراضي، وأن نبقي النظام حيا بعد المؤتمر. |
La Commission vient d'achever ses travaux sur trois autres questions relevant de sa compétence. | UN | 11 - وواصل كلامه قائلا إن اللجنة قد أنجزت عملها مؤخرا بشأن ثلاثة أمور أخرى ذات أهمية. |
Ma délégation estime que le projet de résolution dont nous sommes saisis aujourd'hui envoie un signal très clair concernant trois aspects d'une grande importance. | UN | إذ يرى وفدي أن مشروع القرار المعروض علينا اليوم يرسل إشارة شديدة الوضوح بشأن ثلاثة جوانب بالغة الأهمية. |
Le Gouvernement a aussi envoyé des réponses à propos de deux cas signalés en 1996, concernant trois personnes. | UN | وأرسلت الحكومة أيضاً ردوداً تتعلق بقضيتين أحيلتا إليها في عام ٦٩٩١ بشأن ثلاثة أشخاص. |
Le présent document contient un résumé des discussions relatives aux examens réalisés pour trois pays, à savoir l'Algérie, le Bénin et Sri Lanka. | UN | وتتضمن هذه الوثيقة ملخصات للمداولات بشأن ثلاثة بلدان هي الجزائر وبنن وسري لانكا. ـ |
14. Le Président-Rapporteur, M. Eide, a prononcé une déclaration liminaire puis il a été procédé à un échange d'informations et de vues sur les trois aspects du mandat du Groupe de travail. | UN | ٤١- وأدلى السيد اسبيورن ايدي، الرئيس والمقرر بياناً استهلالياً أعقبه تبادل للمعلومات واﻵراء بشأن ثلاثة بنود تتعلق بولاية الفريق العامل. |
La Chambre, présidée par le juge Møse, a tenu des conférences de mise en état dans trois affaires différentes. | UN | 25 - عَقدت الدائرة (برئاسة القاضي موسيه) اجتماعات لاستعراض الحالة بشأن ثلاثة قضايا. |
2.1 Le 28 février 1997, le tribunal d'Arenys de Mar a ouvert une enquête au sujet de trois personnes soupçonnées de trafic de drogues. | UN | 2-1 في 28 شباط/فبراير 1997، فتحت محكمة `أرينيس دي مار` تحقيقاً بشأن ثلاثة أشخاص كان يشتبه في أنهم من المتجرين بالمخدرات. |
Le 9 mai 2011, la Chambre de première instance a rendu une ordonnance tenant lieu d'acte d'accusation relativement à trois livres. | UN | وفي 9 أيار/مايو 2011، أصدرت الدائرة أمرا بدلا من لائحة اتهام بشأن ثلاثة كتب. |