A cette fin, le PNUD a poursuivi ses pourparlers avec ces organisations sur divers aspects de ce régime. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض، واصل البرنامج اﻹنمائي نقاشه مع هذه الوكالات بشأن جوانب شتى من الترتيبات الجديدة. |
4. Lord Owen a fait alors une déclaration dans laquelle il a noté qu'au cours des discussions récentes avec toutes les parties, les Coprésidents avaient donné des explications et des détails supplémentaires sur divers aspects du plan de paix. | UN | ٤ - وبعد ذلك أدلى اللورد اوين ببيان لاحظ فيه أن الرئيسين المشاركين قد قدما، أثناء المناقشات التي أجريت مؤخرا مع جميع اﻷطراف، تفسيرات وإيضاحات مسهبة بشأن جوانب شتى من خطة السلم. |
De l'avis du Rapporteur spécial, il est hautement souhaitable que soit préservé cet équilibre, obtenu après de longs débats au sein de la Commission et la prise en compte des vues convergentes exprimées par les États sur divers aspects de la question. | UN | ويرى المقرر الخاص أن من المستصوب إلى حد بعيد الحفاظ على هذا التوازن، الذي أُحرز بعد نقاشات طويلة داخل اللجنة، ومراعاة الآراء المتباينة التي أعربت عنها الدول بشأن جوانب شتى من المسألة. |
Tous les ans, des étudiants en droit de l'Université nationale du Rwanda dont le nombre peut aller jusqu'à six viennent passer huit semaines au Tribunal pour faire les recherches nécessaires à leurs thèses à la bibliothèque et aux archives, assister au déroulement des procès et recevoir des informations sur divers volets des activités du Tribunal. | UN | ويمضي نحو ستة طلاب قانون من الجامعة الوطنية لرواندا كل عام ثمانية أسابيع يجرون خلالها بحوثا في إطار إعداد أطروحاتهم داخل مكتبة المحكمة وأرشيفاتها، ويحضرون جلسات المحاكمة ويتلقون إحاطات بشأن جوانب شتى لعمل المحكمة. |
Tous les ans, des étudiants en droit de l'Université nationale du Rwanda dont le nombre peut aller jusqu'à six viennent passer huit semaines au Tribunal pour faire les recherches nécessaires à leurs thèses à la bibliothèque et aux archives, assister au déroulement des procès et recevoir des informations sur divers volets des activités du Tribunal. | UN | ويمضي ما قد يصل إلى ستة طلاب حقوق من الجامعة الوطنية لرواندا كل عام ثمانية أسابيع يجرون خلالها بحوثا في إطار إعداد أطروحاتهم داخل مكتبة المحكمة وأرشيفها، ويحضرون إجراءات المحاكمة ويتلقون إحاطات بشأن جوانب شتى لعمل المحكمة. |
On a par exemple publié des directives sur divers aspects du système de sélection du personnel, certains aspects de la cessation de service, et sur l'administration des droits du personnel. | UN | وصدرت، على سبيل المثال، مبادئ توجيهية بشأن جوانب شتى من نظام اختيار الموظفين، وجوانب شتى من انتهاء الخدمة، وإدارة الاستحقاقات. |
Il a continué à mettre en oeuvre le Programme d'applications des techniques spatiales qui est un programme multisectoriel comportant des composantes politique, juridique, scientifique et d'assistance technique, et à organiser et animer des ateliers, des cours de formation et des colloques sur divers aspects des sciences et techniques spatiales et de leurs applications aux fins du développement économique et social. | UN | وواصل المكتب تنفيذ برنامجه المتعدد القطاعات، معتمدا على عناصر مساعدة سياسية وقانونية وعلمية وتقنية. وقام، من خلال برنامجه للتطبيقات الفضائية، بتنظيم وإدارة حلقات عمل ودورات تدريبية وندوات بشأن جوانب شتى لعلوم وتكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها بالنسبة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Il a continué à mettre en oeuvre le Programme d'applications des techniques spatiales qui est un programme multisectoriel comportant des composantes politique, juridique, scientifique et d'assistance technique, et à organiser et animer des ateliers, des cours de formation et des colloques sur divers aspects des sciences et techniques spatiales et de leurs applications aux fins du développement économique et social. | UN | وواصل المكتب تنفيذ برنامجه المتعدد القطاعات، معتمدا على عناصر مساعدة سياسية وقانونية وعلمية وتقنية. وقام، من خلال برنامجه للتطبيقات الفضائية، بتنظيم وإدارة حلقات عمل ودورات تدريبية وندوات بشأن جوانب شتى لعلوم وتكنولوجيا الفضــاء وتطبيقاتهــا بالنسبـة للتنميــة الاقتصاديــة والاجتماعية. |
Chaque année, jusqu'à six étudiants en droit de l'Université nationale du Rwanda passent huit semaines dans la bibliothèque et les archives du Tribunal et ils y mènent les travaux de recherche pour leur thèse, assistent aux audiences et suivent des séances d'information sur divers aspects des activités du Tribunal. | UN | ويمضي ما قد يصل إلى ستة طلاب حقوق من الجامعة الوطنية لرواندا كل عام ثمانية أسابيع يجرون خلالها بحوثا في إطار إعداد أطروحاتهم داخل مكتبة المحكمة وأرشيفها، ويحضرون جلسات محاكمة ويتلقون إحاطات بشأن جوانب شتى لعمل المحكمة. |
a) Recherches menées en collaboration sur divers aspects de l'écoefficacité; | UN | (أ) إجراء البحوث التعاونية بشأن جوانب شتى من الكفاءة الإيكولوجية؛ |
Entre 2005 et 2010, l'Institution nationale pour la promotion et la défense des droits de l'homme a élaboré 22 modules de formation sur divers aspects des droits de l'homme protégés en vertu de la loi no 212, notamment sur les droits des personnes et des groupes confrontés à la discrimination. | UN | 44 - وفيما بين عامي 2005 و 2010، أعدت المؤسسة الوطنية لتعزيز حقوق الإنسان والدفاع عنها 22 وحدة تدريبية بشأن جوانب شتى لحقوق الإنسان المشمولة بالحماية بموجب القانون رقم 212، بما في ذلك وحدات تتعلق بحقوق الأشخاص والفئات التي تواجه التمييز. |
Tous les ans, des étudiants en droit de l'Université nationale du Rwanda dont le nombre peut aller jusqu'à six viennent passer huit semaines au Tribunal pour faire les recherches nécessaires à leurs thèses à la bibliothèque et aux archives, assister au déroulement des procès et recevoir des informations sur divers volets des activités du Tribunal. | UN | ويمضي نحو ستة طلاب حقوق من الجامعة الوطنية لرواندا كل عام ثمانية أسابيع يجرون خلالها بحوثا في إطار إعداد أطروحاتهم داخل مكتبة المحكمة وأرشيفها، ويحضرون إجراءات المحاكمة ويتلقون إحاطات بشأن جوانب شتى لعمل المحكمة. |