"بشأن حالة الأطفال في" - Traduction Arabe en Français

    • sur la situation des enfants dans
        
    • sur la situation des enfants en
        
    • de la situation des enfants en
        
    Le Conseil a tenu un débat public sur la situation des enfants dans les conflits armés, question qu'il examine depuis 1998. UN عقد المجلس مناقشة مفتوحة بشأن حالة الأطفال في الصراعات المسلحة وهي مسألة لم ينفك المجلس يعالجها منذ عام 1998.
    Demander au Secrétaire général que son Représentant spécial pour les enfants et les conflits armés fasse figurer des informations supplémentaires sur la situation des enfants dans l'est du Soudan, dans les notes horizontales, selon qu'il conviendra; UN التماس معلومات إضافية من الأمين العام بشأن حالة الأطفال في شرق السودان لإدراجها، عند الاقتضاء، في الملاحظات الأفقية المستقبلية من الممثل الخاص لموضوع الأطفال والنـزاع المسلح؛
    Le 12 novembre 2003, la Rapporteuse spéciale a participé à une réunion organisée par le Haut-Commissariat aux droits de l'homme et l'UNICEF sur la situation des enfants dans les conflits armés. UN 8- وفي 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 شاركت المقررة الخاصة في اجتماع اشترك في تنظيمه المفوضية السامية لحقوق الإنسان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة بشأن حالة الأطفال في النزاعات المسلحة.
    En outre, l'UNICEF entreprend actuellement des études, qui devraient être prêtes dans un proche avenir, sur la situation des enfants dans plusieurs zones peuplées par des groupes ethniques. UN وعلاوة على ذلك، تقوم اليونيسيف بدراسات يُنتظر الانتهاء منها في القريب العاجل بشأن حالة الأطفال في عدة مناطق تسكنها أقليات عرقية.
    Il préfère se rendre dans des pays voisins d'où il tire des conclusions sur la situation des enfants en Ouganda. UN واختار بدلا من ذلك أن يزور البلدان المجاورة لها، التي يستخلص منها استنتاجاته بشأن حالة الأطفال في أوغندا.
    Se référant aux préoccupations et aux recommandations du Comité des droits de l'enfant à propos de la situation des enfants en prison, la France a demandé au Gouvernement de veiller à ce qu'il y ait une séparation entre les adultes et les enfants en prison, et de développer la formation des professionnels de la justice pour mineurs. UN وفي معرض الإشارة إلى ما أعربت عنه لجنة حقوق الطفل من مخاوف وما قدمته من توصيات بشأن حالة الأطفال في السجون، طلبت فرنسا إلى الحكومة الحرص على فصل ملائم بين الكبار والأطفال في السجون، وعلى إتاحة التدريب للعاملين في مجال عدالة الأحداث.
    Demander au Secrétaire général que son Représentant spécial pour les enfants et les conflits armés fasse figurer des informations supplémentaires sur la situation des enfants dans l'est du Soudan, dans les notes horizontales, selon qu'il conviendra; UN التماس معلومات إضافية من الأمين العام بشأن حالة الأطفال في شرق السودان لإدراجها، عند الاقتضاء، في الملاحظات الأفقية المستقبلية من الممثل الخاص لموضوع الأطفال والنزاع المسلح؛
    En avril 2013, le onzième Bilan du Bien-être des enfants dans les pays riches a été lancé, suscitant un vaste débat au plan national et international sur la situation des enfants dans 29 des économies les plus avancées du monde. UN وفي نيسان/أبريل 2013، بدأ العمل بتقرير الأداء الحادي عشر في سلسلة رفاه الطفل في الدول الغنية، مما أثار مناقشة واسعة النطاق على الصعيدين الدولي والوطني بشأن حالة الأطفال في 29 من الاقتصادات المتقدمة النمو في العالم.
    77.4 Prendre les mesures nécessaires pour développer les capacités requises pour produire des statistiques sur la situation des enfants dans le pays, afin de faciliter l'élaboration de politiques appropriées (Uruguay); UN 77-4- اتخاذ التدابير اللازمة لزيادة الطاقة الإحصائية بشأن حالة الأطفال في البلاد، لتيسير استنباط سياسات ملائمة (أوروغواي)؛
    Il a également adopté des conclusions sur la situation des enfants dans les conflits armés au Myanmar (S/AC.51/2009/4), au Soudan (S/AC.51/2009/5), au Burundi (S/AC.51/2009/6), en Ouganda (S/AC.51/2010/1) et à Sri Lanka (S/AC.51/2010/2). UN واعتمد الفريق العامل أيضا استنتاجات بشأن حالة الأطفال في النزاعات المسلحة في ميانمار (S/AC.51/2009/4) والسودان (S/AC.51/2009/5) وبوروندي (S/AC.51/2009/6) وأوغندا (S/AC.51/2010/1) وسري لانكا (S/AC.51/2010/2).
    Il a également adopté des conclusions sur la situation des enfants dans les conflits armés aux Philippines (S/AC.51/2008/10), à Sri Lanka (S/AC.51/2008/11), au Népal (S/AC.51/2008/12), en Ouganda (S/AC.51/2008/13), en Somalie (S/AC.51/2008/14), au Tchad (S/AC.51/2008/15), en Afghanistan (S/AC.51/2009/1), en République centrafricaine (S/AC.51/2009/2) et en République démocratique du Congo (S/AC.51/2009/3). UN واعتمد الفريق العامل أيضا استنتاجات بشأن حالة الأطفال في النزاع المسلح في الفلبين (S/AC.51/2008/10)، وسري لانكا (S/AC.51/2008/11)، ونيبال (S/AC.51/2008/12)، وأوغندا (S/AC.51/2008/13)، والصومال (S/AC.51/2008/14)، وتشاد (S/AC.51/2008/15)، وأفغانستان (S/AC.51/2009/1)، وجمهورية أفريقيا الوسطى (S/AC.51/2009/2) وجمهورية الكونغو الديمقراطية (S/AC.51/2009/3).
    Les rapports internationaux sur la situation des enfants en Oman témoignent des succès que celui-ci a obtenus pour ses enfants, au bien-être desquels il demeure pleinement attaché. UN والتقارير الدولية بشأن حالة الأطفال في عمان تشهد على ما حققه هذا البلد من نتائج ناجحة على صعيد الأطفال، حيث يتوفر هناك التزام كامل بهم.
    La Représentante spéciale du Secrétaire général pour le sort des enfants en temps de conflit armé a ensuite informé le Groupe de travail de la situation des enfants en Côte d'Ivoire. UN 29 - ثم قدمت الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالأطفال والنزاع المسلّح إحاطة إلى الفريق العامل بشأن حالة الأطفال في كوت ديفوار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus