"بشأن حالة النساء" - Traduction Arabe en Français

    • sur la situation des femmes
        
    • concernant la situation des femmes
        
    • de la situation des femmes
        
    Rappelant la résolution adoptée par la Commission de la condition de la femme sur la situation des femmes et des filles en Afghanistan, UN وإذ تشير إلى القرار الذي اتخذته لجنة مركز المرأة بشأن حالة النساء والفتيات في أفغانستان،
    Rappelant la résolution adoptée par la Commission de la condition de la femme sur la situation des femmes et des filles en Afghanistan, UN وإذ تشير إلى القرار الذي اتخذته لجنة مركز المرأة بشأن حالة النساء والفتيات في أفغانستان،
    Elle partage la préoccupation exprimée par le précédent orateur sur la situation des femmes vivant en milieu rural. UN وثمة مشاركة في مشاعر القلق التي أعربت عنها المتحدثة السابقة بشأن حالة النساء المقيمات في المناطق الريفية.
    Le Comité attachait beaucoup d’importance aux renseignements portant spécifiquement sur la situation des femmes autochtones au Chiapas. UN وتعتبر اللجنة المعلومات المحددة بشأن حالة النساء اﻷصليات في إقليم تشياباس ذات أهمية قصوى.
    3. Ces derniers mois, les résolutions ci-après ont été adoptées concernant la situation des femmes et des filles en Afghanistan. UN 3- وقد اتُّخذت، خلال الأشهر الماضية، القرارات التالية بشأن حالة النساء والفتيات في أفغانستان.
    58. Le Bangladesh a noté que des préoccupations avaient été exprimées au sujet de la situation des femmes et des enfants, en particulier d'origine immigrée. UN 58- وأشارت بنغلاديش إلى شواغل أثيرت بشأن حالة النساء والأطفال، لا سيما في صفوف المهاجرين.
    Le Comité attachait beaucoup d’importance aux renseignements portant spécifiquement sur la situation des femmes autochtones au Chiapas. UN وتعتبر اللجنة المعلومات المحددة بشأن حالة النساء اﻷصليات في إقليم تشياباس ذات أهمية قصوى.
    sur la situation des femmes et des filles dans le nord du Mali UN بيان من اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بشأن حالة النساء والفتيات في شمال مالي
    Le projet de résolution I sur la situation des femmes et des jeunes filles en Afghanistan tend à ce que le Conseil exhorte l’ensemble des factions afghanes à mettre fin aux politiques discriminatoires et à reconnaître, protéger et promouvoir l’égalité de droits et la dignité des femmes et des hommes. UN وفي مشروع القرار اﻷول بشأن حالة النساء والفتيات في أفغانستان حث المجلس بقوة الفصائل اﻷفغانية على إنهاء سياساتها التمييزية والاعتراف بالمساواة في الحقوق والمنزلة بين النساء والرجال وحمايتها وتعزيزها.
    Il regrette que l'État partie n'ait pas communiqué de données ventilées sur la situation des femmes d'origine haïtienne vivant sur son territoire et qu'il n'ait pas envisagé de prendre des mesures appropriées pour protéger les droits de ces femmes. UN وتأسف اللجنة لعدم تقديم الدولة الطرف معلومات مفصَّلة بشأن حالة النساء ذوات الأصل الهاييتي اللاتي يعشْن على أراضيها، ولعدم نظرها في اعتماد تدابير ملائمة من أحل حماية حقوق هؤلاء النساء.
    Le rapport ne donne aucune information sur la situation des femmes en détention. UN 19 - لا يتضمن التقرير أي معلومات بشأن حالة النساء الموجودات قيد الاحتجاز.
    Décision 53/VII. Déclaration du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes sur la situation des femmes et des filles dans le nord du Mali UN الثاني - المقرر 53/سابعا - بيان من اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بشأن حالة النساء والفتيات في شمال مالي
    Il permettra de continuer à appuyer la collecte de données de base sur la situation des femmes et des hommes et l'élaboration d'indicateurs sur les deux sexes et à fournir une assistance technique au titre du renforcement des capacités aux ministères concernés et à certaines entités telles que les bureaux nationaux de statistique. UN وسوف تواصل كذلك دعم جمع البيانات الأساسية بشأن حالة النساء والرجال، ووضع المؤشرات الجنسانية وتوفير المساعدة التقنية لبناء قدرات الوزارات القطاعية وكيانات منتقاة، من قبيل المكاتب الإحصائية الوطنية.
    Veuillez fournir des indications sur la situation des femmes et des filles d'origine étrangère ou appartenant à des minorités ethniques, en ce qui concerne l'accès à l'emploi, à la sécurité sociale, à l'éducation, au logement et à la santé. UN ويرجى تقديم معلومات بشأن حالة النساء والفتيات اللاتي ينتمين لأصول أجنبية وأقليات عرقية، بما في ذلك فيما يتعلق بالتوظيف، والأمن الاجتماعي والتعليم والإسكان والصحة.
    Le Comité déplore l'insuffisance des données fournies sur la situation des femmes et des filles roms dans ces domaines, contrairement à ce qu'il avait demandé dans ses observations finales précédentes. UN وتأسف اللجنة أيضا لعدم كفاية البيانات المقدمة بشأن حالة النساء والفتيات من طائفة روما في المجالات التي كانت قد طلبتها في تعليقاتها الختامية السابقة.
    Il conviendrait de fournir d'autres informations sur la situation des femmes qui travaillent dans ces secteurs et d'indiquer si des progrès ont été réalisés dans la réglementation de leurs droits au travail. UN وينبغي توفير مزيد من المعلومات بشأن حالة النساء العاملات في هذه الصناعات وعما إذا كان هناك أي تقدم في تقنين حقوق العمال الخاصة بهن.
    Le Comité déplore l'insuffisance des données fournies sur la situation des femmes et des filles roms dans ces domaines, contrairement à ce qu'il avait demandé dans ses observations finales précédentes. UN وتأسف اللجنة أيضا لعدم كفاية البيانات المقدمة بشأن حالة النساء والفتيات من طائفة روما في المجالات التي كانت قد طلبتها في تعليقاتها الختامية السابقة.
    Nous avons également organisé des débats de haut niveau, qui ont donné lieu à une résolution sur la situation des femmes et des filles en Afghanistan, qu'il a été recommandé au Conseil économique et social d'adopter. UN وشرعنا كذلك في مناقشات رفيعة المستوى، أسفرت عن صدور قرار بشأن حالة النساء والفتيات في أفغانستان، وهو قرار أوصى باعتماده من قبل المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Le Comité note toutefois que ces recommandations ont été suivies en Angleterre et au pays de Galles, et il déplore que peu de renseignements aient été communiqués sur la situation des femmes incarcérées en Irlande du Nord et sur leurs conditions de détention. UN على أن اللجنة تلاحظ أيضا أن تنفيذ تقرير كورستون ينحصر في انكلترا وويلز، وتأسف لمحدودية المعلومات التي قدمت إليها بشأن حالة النساء وأوضاعهن في سجون أيرلندا الشمالية.
    Le Comité est préoccupé par le manque de renseignements sur la situation des femmes en zone rurale et des femmes âgées, dans les domaines visés par la Convention. UN 90 - ويساور اللجنة القلق إزاء الافتقار إلى معلومات بشأن حالة النساء الريفيات والمسنات في المجالات المشمولة بالاتفاقية.
    3. Ces derniers mois, les résolutions ciaprès ont été adoptées concernant la situation des femmes et des filles en Afghanistan. UN 3- وقد اتُّخذت، خلال الأشهر الماضية، القرارات التالية بشأن حالة النساء والفتيات في أفغانستان.
    Le Comité s'inquiète de la situation des femmes âgées, surtout en zone rurale, ainsi que des femmes appartenant aux minorités, particulièrement celle des Romas, et du manque de données statistiques sur leur condition. UN 222 - ويساور القلق اللجنة بشأن حالة النساء المسنات ولا سيما في المناطق الريفية، ونساء الأقليات، ولا سيما نساء طائفة الروما، وإزاء عدم وجود بيانات إحصائية عن حالتهن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus