Un projet de loi sur la liberté de l'information a été à nouveau présenté en 2008. | UN | وأُعيد في عام 2008 عرض مشروع قانون بشأن حرية الإعلام. |
Un projet de loi sur la liberté de l'information a été à nouveau présenté en 2008. | UN | وأُعيد في عام 2008 عرض مشروع قانون بشأن حرية الإعلام. |
Il était nécessaire d'adopter une loi sur la liberté de l'information conforme aux normes internationales. | UN | وينبغي وضع قانون بشأن حرية الإعلام وفقاً للمعايير الدولية. |
Elle l'a aussi invité à envisager d'adopter une loi sur la liberté d'information, qui soit conforme aux normes internationales. | UN | ودعت بوتان أيضاً إلى النظر في اعتماد قانون بشأن حرية الإعلام يتوافق مع المعايير الدولية(74). |
L'UNESCO a noté que la liberté d'expression était protégée par la Constitution, mais qu'il n'existait actuellement aucune loi sur la liberté d'information, ni aucun mécanisme d'autoréglementation des médias. | UN | 19- أشارت اليونسكو إلى أن حرية التعبير محمية في الدستور، وإلى عدم وجود أي قانون بشأن حرية الإعلام حالياً(39). |
Dans le même temps, un projet de loi relatif aux études d'impact sur l'environnement est en cours d'examen et les autorités se sont engagées publiquement à élaborer le futur projet sur la liberté de l'information en favorisant une large participation, y compris de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO) et du HCDH. | UN | وفي الوقت عينه، يجري التشاور بشأن قانون يتعلق بتقييم الأثر البيئي وقُطعت تعهدات علنية بإعداد مشروع قانون مستقبلي بشأن حرية الإعلام بمشاركة واسعة، بما في ذلك مشاركة منظمة اليونسكو والمفوضية. |
L'UNESCO a encouragé Maurice à adopter une loi sur la liberté de l'information. | UN | 44- وشجعت اليونسكو الحكومة على سن قانون بشأن حرية الإعلام. |
Divers facteurs, depuis les campagnes de la société civile jusqu'aux pressions des organisations intergouvernementales et des donneurs multilatéraux, poussent les gouvernements et les parlements à adopter des lois sur la liberté de l'information. | UN | وهناك عوامل مختلفة، تتراوح من حملات المجتمع المدني إلى الضغط الذي تمارسه المنظمات الحكومية الدولية والجهات المانحة المتعددة الأطراف، تدفع الحكومات والهيئات التشريعية إلى اعتماد قوانين بشأن حرية الإعلام. |
37. L'UNESCO a souligné que le Brésil ne disposait toujours pas d'une loi sur la liberté de l'information. | UN | ٣٧- وشددت اليونسكو على أن البرازيل ليس لديها بعد قانون بشأن حرية الإعلام. |
Les projets de loi sur la liberté de l'information au niveau de l'État et des entités ont été rédigés par un groupe de spécialistes parrainé par l'OSCE, en coordination avec le Bureau du Haut Représentant. | UN | 30 - أعد فريق من الخبراء برعاية منظمة الأمن والتعاون في أوروبا وبتنسيق مع مكتب الممثل السامي مشروع تشريع بشأن حرية الإعلام على مستوى الدولة وعلى مستوى الكيانين. |
21. En mai 1999, le Gouvernement a finalisé un projet de loi sur la liberté de l'information appelé à remplacer l'instrument en vigueur, qui n'a pas statut de loi, à savoir le Code de conduite concernant l'accès aux informations détenues par les administrations publiques. | UN | 21- وأعدت الحكومة في أيار/مايو 1999 مشروع قانون بشأن حرية الإعلام ليحل محل مدونة الممارسات غير التشريعية الراهنة المتعلقة بالحصول على المعلومات الحكومية. |
63. Le Gouvernement britannique a élaboré en 1999 un projet de loi sur la liberté de l'information appelé à remplacer le code de conduite concernant l'accès à l'information officielle, qui n'est pas un texte législatif. | UN | 63- قامت حكومة المملكة المتحدة في أيار/مايو 1999 بصياغة مشروع قانون بشأن حرية الإعلام لكي يحل محل المدونة غير التشريعية الحالية لممارسة حق الاطلاع على المعلومات الحكومية. |
106. Le Rapporteur spécial accueille avec satisfaction le projet de loi sur la liberté de l'information, propre à son sens à remédier à certains déséquilibres sensibles dans le système actuel de divulgation de l'information. | UN | 106- ويرحب المقرر الخاص بمشروع القانون الجديد بشأن حرية الإعلام باعتباره سبيلاً لمعالجة الاختلالات الكبيرة التي تشوب النظام الحالي للكشف عن المعلومات. |
L'UNESCO a encouragé la Dominique à introduire une loi sur la liberté de l'information qui soit conforme aux normes internationales. | UN | كما شجعت اليونسكو دومينيكا على الشروع في وضع قانون بشأن حرية الإعلام يتماشى مع المعايير الدولية(43). |
L'UNESCO a constaté qu'il n'existait pas de loi sur la liberté de l'information en Gambie. | UN | 9- وأحاطت اليونسكو علماً أن غامبيا لا تملك قانوناً بشأن حرية الإعلام(19). |
101.39 Assurer le respect de la liberté d'expression et la protection des journalistes en modifiant le décret de 2010 sur le développement de l'industrie des médias et adopter une législation sur la liberté de l'information qui soit conforme aux normes internationales relatives aux droits de l'homme (Canada); | UN | 101-39 ضمان احترام حرية التعبير وحماية الصحفيين من خلال تعديل مرسوم تطوير قطاع الإعلام لعام 2010، ووضع تشريعات بشأن حرية الإعلام تتفق مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان (كندا)؛ |
L'UNESCO a recommandé à la Gambie d'adopter une loi sur la liberté de l'information qui soit conforme aux normes internationales, et de dépénaliser la diffamation, de sorte que cette infraction relève non plus du Code pénal mais du Code civil. | UN | 45- وأوصت اليونسكو غامبيا باعتماد قانون بشأن حرية الإعلام يتماشى مع المعايير الدولية وخلع صفة الجريمة عن فعل التشهير ونقله من قانون العقوبات إلى القانون المدني(69). |
100.12 Rendre le décret sur les médias conforme aux normes internationales et adopter une loi sur la liberté d'information compatible avec les normes internationales, ainsi que recommandé par l'UNESCO (Mexique). | UN | 100-12 مواءمة المرسوم المتعلق بوسائط الإعلام مع المعايير الدولية وسن قانون بشأن حرية الإعلام وفقاً للمعايير الدولية، على النحو الذي أوصت به اليونسكو (المكسيك). |
L'UNESCO a déclaré qu'il n'existait pas, aux Comores, de loi sur la liberté d'information. Il a recommandé d'encourager le pays à adopter une loi en la matière, conformément aux normes internationales. | UN | 43- أفادت اليونسكو بعدم وجود قانون بشأن حرية الإعلام في جزر القمر وأوصت بتشجيع جزر القمر على اعتماد هذا القانون وفقاً للمعايير الدولية(60). |
16. En ce qui concerne l'application de l'article 19 du Pacte, M. Nitzan indique qu'une loi sur la liberté d'information a été promulguée, en vertu de laquelle tous les Israéliens ont accès, dans certaines limites, à l'information détenue par le Gouvernement, dont il est considéré qu'elle est du domaine public. | UN | 16- وفيما يتعلق بتطبيق المادة 19 من العهد، ذكر السيد نيتزان أن قانوناً بشأن حرية الإعلام صدر مؤخراً، وأنه يحق لجميع الإسرائيليين بموجبه الحصول في حدود معينة على المعلومات التي تحتفظ بها الحكومة، والتي تعتبر أنها أصبحت ملكاً للجمهور. |
L'UNESCO a recommandé d'encourager la Grenade: à adopter une loi sur la liberté d'information qui soit conforme aux normes internationales; à mettre au point des mécanismes d'autoréglementation des médias; à imposer des normes professionnelles plus strictes en matière de journalisme, dans le pays. | UN | 38- أوصت منظمة اليونيسكو بتشجيع غرينادا على إتمام عملية اعتماد قانون بشأن حرية الإعلام يتمشّى مع المعايير الدولية؛ وعلى استحداث آليات للتنظيم الذاتي لوسائط الإعلام؛ وعلى تعزيز المعايير المهنية للصحافة في البلد(77). |