"بشأن حقوقهن" - Traduction Arabe en Français

    • sur leurs droits
        
    • concernant leurs droits
        
    • au sujet de leurs droits
        
    • de leurs droits et
        
    • conscience de leurs droits
        
    On ajoute à cela des programmes liés à l'entrepreunariat féminin, à l'auto emploi des femmes, et à leur éducation sur leurs droits fondamentaux. UN وإلى جانب ذلك، توجد البرامج المتعلقة بمشاريع النساء والتشغيل الذاتي للنساء وتثقيفهن بشأن حقوقهن الأساسية.
    En soutenant et en éduquant les filles sur leurs droits et en leur donnant les moyens de faire leurs propres choix, on peut les aider à briser le cycle de la violence et à imposer le changement. UN ومن خلال تقديم الدعم لهن وتوعيتهن بشأن حقوقهن وتمكينهن للقيام بخياراتهن، سيكون بوسعهن الخروج من دائرة العنف وتحطيمها.
    Des brochures ont été imprimées pour informer les femmes sur leurs droits en cas de violence. UN وتمت طباعة كتيبات إعلامية توعية النساء بشأن حقوقهن في حالات العنف.
    Il s'agissait également d'instruire les femmes concernant leurs droits et de faire en sorte que leur vote compte grâce à l'élection de femmes qui défendent les intérêts des femmes. UN وهي تهدف إلى تثقيف الناخبات بشأن حقوقهن والعمل على تصويتهن لصالح انتخاب سياسيات يدافعن عن قضايا المرأة.
    En ce qui concerne l'application pleine et entière des dispositions de la Convention CEDAW, l'un des problèmes qui se pose est le manque d'information des femmes au sujet de leurs droits. UN وتشمل العقبات التي تحول دون التنفيذ الكامل للاتفاقية في هذا الصدد تلك المتعلقة بعدم كفاية المعلومات المتاحة للنساء بشأن حقوقهن.
    Aujourd'hui, l'une de leurs principales priorités est de faire adopter une déclaration de principes sur leurs droits et d'obtenir qu'il en soit tenu compte dans la Constitution et les lois palestiniennes. UN ومن بين أولوياتهن اليوم العمل على اعتماد إعلان مبادئ بشأن حقوقهن وأخذها في الاعتبار في الدستور والقوانين الفلسطينية.
    Beaucoup de femmes se sont rendues au Centre pour obtenir plus d'informations sur leurs droits. UN وكثير من النساء يحضرن إلى المركز من أجل الحصول على مزيد من المعلومات بشأن حقوقهن.
    - L'accès des filles et des femmes à l'éducation, à la formation et à l'information sur leurs droits et devoirs; UN - وصول الفتيات والنساء للتعليم والتدريب والإعلام بشأن حقوقهن وواجباتهن؛
    Exemple : Cas de Majunga : Le Président du Tribunal fait la sensibilisation des femmes sur leurs droits et les différentes procédures relatives aux abandons de famille, aux maltraitances et aux violences domestiques. UN من قبيل: حالة ماجونغا: قيام رئيس المحكمة بتوعية النساء بشأن حقوقهن ومختلف الإجراءات المتصلة بحالات هجر الأسرة وعمليات إساءة المعاملة والعنف العائلي.
    Considérant en conséquence que le développement rural exige la prise en compte des barrières et inégalités auxquelles les femmes font face, y compris le manque d'information et de connaissances sur leurs droits politiques, sociaux et économiques et sur les voies et moyens par lesquels elles peuvent en jouir et les revendiquer lorsqu'ils sont violés, UN إذ ترى، بناء على ما تقدّم، أن التنمية الريفية تتطلب أن تؤخذ بعين الاعتبار الحواجز وأشكال عدم المساواة التي تتعرض لها النساء، بما في ذلك نقص المعلومات والمعارف بشأن حقوقهن السياسية والاجتماعية والاقتصادية والسبل والوسائل التي تتيح لهن التمتع بهذه الحقوق والمطالبة بها عندما يتم انتهاكها.
    - un atelier sur les droits légaux des parents, où des conseillers juridiques informent les femmes sur leurs droits de garde légale comme informelle, ainsi que sur leurs obligations de rester en contact avec les organismes de placement nourricier; UN دورة تدريبية تتعلق بالحقوق القانونية للآباء يشارك فيها خبراء قانونيون لتوجيه النصح إلى الأمهات بشأن حقوقهن كوالدات في الرعاية الرسمية وغير الرسمية فضلا عن التزامهن بالحفاظ على الاتصال مع وكالات البحث عن حاضن؛
    Ils ont été très actifs dans les grandes villes et les petits établissements afin de motiver les électeurs, en particulier les femmes, et de les inciter à voter, de les renseigner, de les instruire sur leurs droits en tant qu'électeurs et enfin d'observer les élections pour qu'elles soient équitables. UN وقمن بكثير من الأنشطة في المدن الرئيسية والمستوطنات الصغيرة بقصد دفع وحفز الناخبين، ولا سيما النساء على المشاركة في عملية التصويت، وإحاطتهن علما بمجريات الأمور وتثقيفهن بشأن حقوقهن الانتخابية؛ وأخيرا، مراقبة الانتخابات لضمان النزاهة.
    La Direction du Statut Juridique de la Femme : elle œuvre à la protection et à la promotion du statut juridique de la femme; elle forme et informe les femmes sur leurs droits et devoirs et sur les conventions internationales en matière de promotion et de protection de la femme dont le Togo est signataire. UN الإدارة المعنية بالوضع القانوني للمرأة: وهي تعمل على حماية وتعزيز الوضع القانوني للمرأة؛ وتزوّد النساء بالتدريبات والمعلومات اللازمة بشأن حقوقهن وواجباتهن، وكذلك بشأن الاتفاقيات الدولية الخاصة بحماية المرأة، والتي وقعت عليها توغو.
    Toutes les instances gouvernementales ont lancé et continuent de lancer des programmes de plaidoyer et de sensibilisation pour éduquer les femmes sur leurs droits économiques et sociaux par le biais de la presse écrite, des médias électroniques, des séminaires, des formations et des ateliers en collaboration avec les partenaires de développement. UN :: وتقوم الحكومة على جميع المستويات ببرامج للدعوة والتوعية وتواصل القيام بذلك من أجل تثقيف النساء بشأن حقوقهن الاقتصادية والاجتماعية من خلال وسائط الإعلام المطبوعة والالكترونية والحلقات الدراسية والتدريب وحلقات العمل بالتعاون مع شركاء التنمية.
    Afin de renforcer les activités de prévention de la violence à l'égard des femmes, ainsi que le lancement de campagnes, plans, programmes et stratégies visant à garantir l'accès des femmes à des informations sur leurs droits, et aux mécanismes destinés à les protéger via l'accès à la justice et aux centres de santé, les mesures ci-après ont été prises: UN 43- ومن أجل ترسيخ سبل منع العنف الذي يُمارَس على المرأة وتنظيم حملات وتنفيذ خطط وبرامج واستراتيجيات تضمن حصول النساء على المعلومات الضرورية بشأن حقوقهن والاستفادة من آليات الحماية المتاحة عن طريق الوصول إلى العدالة والمراكز الصحية على النحو الواجب، بدأ العمل على الأمور التالية:
    Il s'agit d'une coopération avec l'association " Ariadna " (Association des femmes de presse de Roumanie), dont l'activité consiste dans des entretiens avec les groupes ciblés de femmes, afin de les conseiller sur leurs droits et sur les modalités de mieux prévenir les actes de violence. UN وهي تتمثل في تعاون مع جمعية النساء العاملات في صحافة رومانيا " ARIADNA " التي يتمثل نشاطها في إجراء محادثات مع مجموعات النساء المعنيات لتزويدهن بالنصائح بشأن حقوقهن وبشأن أفضل الطرق للوقاية من أعمال العنف.
    Organisation dans les établissements pénitentiaires d'ateliers juridiques visant à dispenser aux détenues des connaissances pratiques concernant leurs droits et leurs obligations; en 2006, il a été organisé au total 5 ateliers auxquels ont participé environ 110 détenues; UN :: حلقات عمل قانونية في السجون تستهدف تزويد السجينات بالمعرفة العملية بشأن حقوقهن وواجباتهن. وعقدت خمس من تلك الحلقات في عام 2006 وشاركت فيها 110 من السجينات تقريبا؛
    Celles-ci peuvent être confrontées à des restrictions concernant leurs droits en matière de procréation au sein même de leur propre communauté, notamment en ce qui concerne la contraception. UN وقد يتعين على نساء الأقليات أن يواجهن قيوداً بشأن حقوقهن الإنجابية من داخل مجتمعاتهم المحلية، بما في ذلك ما يتعلق باستخدام وسائل منع الحمل.
    57. Selon un rapport d'ONU-Femmes, dans les campagnes cambodgiennes, les femmes diagnostiquées comme séropositives ne savent pratiquement rien sur le traitement et ont des difficultés à accéder à l'information concernant leurs droits. UN 57- ويشير تقرير لهيئة الأمم المتحدة للمرأة إلى أن درجة معرفة النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشري في القرى الريفية بكمبوديا قليلة جداً بالعلاج ويواجهن صعوبات في الحصول على معلومات بشأن حقوقهن.
    L'Australie étant devenue un pays multiculturel et multiconfessionnel, il est d'autant plus nécessaire d'éduquer les femmes et les filles au sujet de leurs droits et de renforcer leur autonomie. UN وفيما تتطور أستراليا لتصبح بلدا متعدد الثقافات ومتعدد المعتقدات، لا تزال ثمة ضرورة ملحة لمواصلة تثقيف النساء والفتيات وتمكينهن بشأن حقوقهن.
    De nombreuses institutions ont été créées, avec pour mission d'aider les femmes à prendre conscience de leurs droits et de les informer à cet égard. UN كما أٌنشئ العديد من المؤسسات الوطنية لزيادة الوعي لدى النساء وتثقيفهن بشأن حقوقهن.
    :: Organiser des séminaires de sensibilisation des femmes batwa afin qu'elles prennent conscience de leurs droits à la participation aux instances de prise de décisions; UN :: تنظيم حلقات لتوعية نساء الباتوا بشأن حقوقهن المتعلقة بالمشاركة في هيئات صنع القرار

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus