Par ailleurs, un projet de loi sur les droits de l'enfant est en cours d'élaboration. | UN | ويجري كذلك إعداد مشروع قانون بشأن حقوق الطفل. |
Organisation, en Syrie et dans d'autres pays arabes, de divers cours de formation sur les droits de l'enfant | UN | عقد دورات تدريبية متعددة في سوريا وبلدان عربية أخرى بشأن حقوق الطفل |
Causeries-débats sur les droits de l'enfant dans les établissements scolaires. | UN | تنظيم منتديات للتحدث والمناقشة بشأن حقوق الطفل في المنشآت المدرسية. |
:: Elle a pris part aux célébrations du vingtième anniversaire de la Convention relative aux droits de l'enfant à Genève. | UN | :: شاركت في احتفالات الذكرى السنوية العشرين لاتفاقية الأمم المتحدة بشأن حقوق الطفل في جنيف. |
Divers outils pédagogiques et articles portant sur les droits des enfants et les droits des femmes | UN | مواد تدريبية ومقالات مختلفة بشأن حقوق الطفل والمرأة |
:: Conférences dans des universités dans le domaine des droits de l'enfant | UN | إلقاء محاضرات في الجامعات بشأن حقوق الطفل |
Formatrice sur les droits de l'enfant et la lutte contre la traite des enfants | UN | مدرِّبة بشأن حقوق الطفل ومكافحة الاتجار بالأطفال؛ |
:: Organisation et réalisation de formations et conférences sur les droits de l'enfant | UN | تنظيم وعقد دورات تدريبية ومؤتمرات بشأن حقوق الطفل |
Elle a également noté que l'Irlande comptait parmi ses priorités la tenue d'un référendum sur les droits de l'enfant, visant à incorporer ces droits dans la Constitution. | UN | ولاحظت أستراليا أن آيرلندا تولي أولوية لتنظيم استفتاء بشأن حقوق الطفل من أجل إدماج هذه الحقوق في الدستور. |
Le Ministère de la justice a pour sa part créé un centre d'information sur les droits de l'enfant. | UN | وقد أنشأت وزارة العدل أيضاً المركز الإعلامي بشأن حقوق الطفل. |
Source: Projet de rapport de la République du Yémen sur les droits de l'enfant - 2009. | UN | المصدر: مسودة تقرير الجمهورية اليمنية بشأن حقوق الطفل 2009. |
Il encourage l'État partie à rédiger et à mettre en œuvre un texte législatif d'ensemble sur les droits de l'enfant. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على إعداد وتنفيذ قانون تشريعي شامل بشأن حقوق الطفل. |
Démontrant son attachement à la promotion des droits de l'enfant, l'Assemblée nationale a récemment adopté un projet de loi sur les droits de l'enfant. | UN | وسنَّت الجمعية الوطنية مؤخرا قانونا بشأن حقوق الطفل إثباتا لالتزامها بتعزيز حقوق الطفل. |
Ainsi, depuis 1992, des campagnes d'information, de formation et de sensibilisation sur les droits de l'enfant sont menées à tous les niveaux. | UN | ومنذ عام 1992، ظللنا نقوم بحملات إعلامية، ونضطلع بالتدريب والتوعية بشأن حقوق الطفل على جميع المستويات. |
Celle-ci a aussi publié le texte intégral de la Convention relative aux droits de l'enfant dans des numéros de sa revue en 2007 et 2008. | UN | ونشرت المنظمة النص الكامل لاتفاقية الأمم المتحدة بشأن حقوق الطفل في أعداد من مجلتها خلال عامي 2007 و 2008. |
Il ne fait pas de doute que la Convention des Nations Unies relative aux droits de l'enfant aura une place de premier plan dans les débats d'orientation de cette semaine. | UN | ولا شك بأن اتفاقية الأمم المتحدة بشأن حقوق الطفل ستكتسي أهمية فائقة في مناقشات هذا الأسبوع. |
Annonces dans les médias de service public sur les droits des enfants et des femmes et sur la prévention de la violence à l'encontre des filles et des femmes | UN | إعلانا للدوائر العامة بشأن حقوق الطفل والمرأة ومنع العنف ضد الفتيات والنساء |
:: Travaux de recherche avec d'autres ONG qui s'occupent des droits de l'enfant | UN | إجراء بحوث مع منظمات غير حكومية أخرى بشأن حقوق الطفل |
Matériels pédagogiques à l'intention des enseignants et des membres des médias qui traitent des questions relatives aux droits de l'enfant | UN | مواد تدريبية موجهة للمعلمين والأشخاص العاملين في مجال وسائط الإعلام بشأن حقوق الطفل |
Source: Avant-projet de la République du Yémen concernant les droits de l'enfant. | UN | المصدر: مسودة تقرير الجمهورية اليمنية بشأن حقوق الطفل. |
Journée de réunion annuelle consacrée aux droits de l'enfant | UN | اجتماع اليوم الكامل السنوي بشأن حقوق الطفل |
À cet égard, il recommande à l'État partie de poursuivre ses efforts en vue de l'adoption d'un code exhaustif relatif aux droits de l'enfant. | UN | وفي هذا الخصوص، توصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف جهودها من أجل اعتماد قانون شامل بشأن حقوق الطفل. |
sensibilisation accrue aux droits des enfants auprès des autorités, des acteurs humanitaires et du personnel du HCR. | UN | زيادة التوعية بشأن حقوق الطفل لدى السلطات، والجهات الفاعلة في المجال تُتخذ القرارات في خير مصلحة الأطفال. |
Les problèmes qui se posent à l'Organisation des Nations Unies concernant les droits des enfants sont considérables. | UN | 32 - وقالت إن المشكلات التي تواجه الأمم المتحدة بشأن حقوق الطفل مشكلات كبيرة. |
Il se félicite également du dépôt au Parlement du premier rapport spécialisé du Médiateur pour les droits de l'enfant. | UN | كما ترحب اللجنة بتقديم أمين المظالم لتقريره الأول المتخصص بشأن حقوق الطفل إلى برلمان الدولة الطرف. |
Le Comité se félicite de l'incorporation dans les constitutions nationales de sections consacrées aux droits de l'enfant qui sont l'expression des principes clefs de la Convention, démarche qui contribue à faire ressortir le message principal de la Convention selon lequel les enfants sont, comme les adultes, détenteurs de droits fondamentaux. | UN | وترحب اللجنة بإدراج مواد بشأن حقوق الطفل في الدساتير الوطنية لأن ذلك يعكس المبادئ الرئيسية الواردة في الاتفاقية، ويساعد في تأكيد الرسالة الأساسية التي تنادي بها الاتفاقية، ألا وهي أن حقوق الإنسان حقوق يتمتع بها الأطفال إلى جانب البالغين. |
La Conférence de Sarajevo a donné un nouvel élan aux activités d'examen et de planification à l'échelon national en matière de droits de l'enfant. | UN | وحفز مؤتمر سرايفو كذلك على القيام باستعراض وتخطيط على الصعيد الوطني بشأن حقوق الطفل. |
Ladite Commission est également chargée de préparer et de suivre les plans d'action nationaux relatifs aux droits de l'enfant, sur lesquels elle fait rapport tous les ans au Gouvernement. | UN | وهذه اللجنة مسؤولة أيضا عن إعداد خطط عمل وطنية بشأن حقوق الطفل ورصدها، وهي تقدم تقارير سنوية بشأنها إلى الحكومة. |
Il a applaudi au Plan national d'action pour les droits des enfants ainsi qu'au Plan d'action visant à prévenir et combattre la violence sexuelle sur les enfants et encouragé le Gouvernement à continuer d'appliquer des mesures en fonction de ses priorités nationales et internationales. | UN | ورحب المغرب بخطة العمل الوطنية بشأن حقوق الطفل. كما أثنى على اعتماد خطة العمل لمنع العنف الجنسي ضد الأطفال، وشجع الحكومة على مواصلة تنفيذ التدابير وفقاً لأولوياتها الوطنية والدولية. |