"بشأن حماية المدنيين في" - Traduction Arabe en Français

    • sur la protection des civils en
        
    • sur la protection des civils dans
        
    • relative à la protection des civils en
        
    • pour la protection des civils dans
        
    • concernant la protection des civils en
        
    • relative à la protection des civils dans
        
    • consacrés à la protection des civils dans
        
    • relatives à la protection des civils en
        
    • sur la protection des civils touchés par
        
    • sur la protection des populations civiles dans
        
    • de la protection des civils dans
        
    Le débat public sur la protection des civils en période de conflit armé était présidé par le Ministre des affaires étrangères autrichien, Michael Spindelegger. UN وترأس المناقشة بشأن حماية المدنيين في النزاعات المسلحة مايكل سبيندليغر، وزير خارجية النمسا.
    Débat public sur la protection des civils en période de conflit armé UN المناقشة المفتوحة بشأن حماية المدنيين في النزاعات المسلحة
    Ils ont accueilli avec satisfaction la nouvelle de l'organisation du débat public sur la protection des civils en période de conflit armé ainsi que l'adoption de la déclaration du Président. UN ورحبوا بعقد المناقشة المفتوحة بشأن حماية المدنيين في النزاعات المسلحة وباعتماد البيان الرئاسي.
    En 2011, le Conseiller principal de l'organisation a assisté à un débat du Conseil de sécurité sur la protection des civils dans les conflits armés. UN في عام 2011، حضر كبير مستشاري المنظمة مناقشة لمجلس الأمن بشأن حماية المدنيين في النزاعات المسلحة.
    L'étude constituait le premier travail de recherche approfondie qui avait été effectué sur la protection des civils dans les opérations de maintien de la paix des Nations Unies. UN وكانت الدراسة أول جزء من بحث شامل أجري بشأن حماية المدنيين في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Face à ce mépris flagrant des normes humanitaires, le Conseil de sécurité a organisé une série de débats, ouverts à toutes les délégations, sur la protection des civils en période de conflit armé. UN ولمواجهة ذلك التجاهل غير المقبول للمعايير اﻹنسانية، شرع مجلس اﻷمن في إجراء مجموعة من المناقشات العلنية بشأن حماية المدنيين في الصراعات المسلحة.
    Le 19 août 2013, le Conseil a tenu un débat public sur la protection des civils en temps de conflit armé. UN ٤٠٤ - أجرى المجلس، في ١٩ آب/أغسطس ٢٠١٣، مناقشة مفتوحة بشأن حماية المدنيين في النزاعات المسلحة.
    Elle a également participé à une réunion sur la protection des civils en République arabe syrienne; organisée à l'intention de hauts fonctionnaires des Nations Unies par le Conflict Prevention and Peace Forum, cette réunion a eu lieu au Social Sciences Research Council. UN وحضرت أيضا اجتماعا استضافه منتدى منع النزاعات وتعزيز السلام في مجلس بحوث العلوم الاجتماعية لكبار موظفي الأمم المتحدة بشأن حماية المدنيين في الجمهورية العربية السورية.
    Le 19 août, le Conseil de sécurité a tenu un débat public sur la protection des civils en période de conflit armé. UN في 19 آب/أغسطس، عقد مجلس الأمن مناقشة مفتوحة بشأن حماية المدنيين في النزاعات المسلحة.
    Le 14 janvier, le Conseil a tenu un débat public sur la protection des civils en période de conflit armé. UN في 14 كانون الثاني/يناير عقد المجلس مناقشة مفتوحة بشأن حماية المدنيين في النزاعات المسلحة.
    Rapport du Secrétaire général au Conseil de sécurité sur la protection des civils en période de conflit armé (S/2001/331). UN تقرير الأمين العام المقدم إلى مجلس الأمن بشأن حماية المدنيين في حالات الصراع المسلح (S/2001/331)
    Bureau de la coordination des affaires humanitaires. Ateliers sur la protection des civils en situation de conflit armé : voir paragraphe 54 ci-dessus. UN 362 - مكتب منسق الشؤون الإنسانية - حلقات عمل بشأن حماية المدنيين في النزاع المسلح: انظر الفقرة 54 أعلاه.
    Nous espérons que les recommandations sur la protection des civils dans les conflits armés, faites par le Secrétaire général à l'Assemblée générale dans son rapport, seront effectivement prises en compte et mises en oeuvre. UN ويحدونا الأمل في أن يتم النظر على النحو الواجب في التوصيات بشأن حماية المدنيين في حالات الصراع المسلح التي قدمها الأمين العام في تقريره إلى مجلس الأمن وفي أن تنفذ تلك التوصيات.
    Enfin, ma délégation réaffirme sa pleine adhésion aux principes du droit international humanitaire et félicite le Conseil de sécurité de l'initiative qu'il a prise le mois dernier de tenir un large et important débat sur la protection des civils dans les conflits armés, question qui, selon nous, doit retenir toujours davantage l'attention de la communauté internationale. UN وأخـيرا، يؤكد وفد بلدي من جديد تأييده الكامل لمبادئ القانون اﻹنساني الدولي ويهنئ مجلس اﻷمن على مبادرته التي اتخذها في الشهر الماضي بعقد مناقشة واسعة وهامة بشأن حماية المدنيين في حالات الصراع المسلح، ونعتقد أن هذه المسألة ينبغي أن تحظى بقدر أكبر من الانشغال والاهتمام من جانب المجتمع الدولي.
    Le rapport semestriel 2010 publié récemment sur la protection des civils dans le cadre du conflit armé afghan est une source de préoccupation et montre qu'il reste encore beaucoup à faire pour améliorer la situation. UN وتقرير منتصف العام 2010 الصادر مؤخراً بشأن حماية المدنيين في الصراع المسلح يبعث على القلق، ويبيّن مقدار العمل الذي لا يزال يتعين القيام به لتحسين الحالة.
    L'étude récemment publiée sur la protection des civils dans le contexte des opérations de maintien de la paix de l'Organisation des Nations Unies met en lumière la plupart des lacunes existantes et fournit des recommandations claires. UN وتكشف الدراسة التي نشرت مؤخرا بشأن حماية المدنيين في سياق عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام الكثير من الثغرات الموجودة وتتضمن توصيات واضحة.
    S/RES/1296 (2000) sur la protection des civils dans les conflits armés UN القرار 1296 (2000) بشأن حماية المدنيين في الصراعات المسلحة
    Le 23 décembre, le Conseil a adopté à l'unanimité la résolution 1738 (2006) relative à la protection des civils en période de conflit armé, plus précisément la protection des journalistes. UN وفي 23 كانون الأول/ديسمبر، اتخذ المجلس بالإجماع القرار 1738 (2006) بشأن حماية المدنيين في الصراعات المسلحة، وعلى الأخص حماية الصحفيين.
    Dans ce domaine, le Conseil de paix et de sécurité a encouragé l'intégration dans les activités de l'AMISOM du projet de directives de l'Union africaine pour la protection des civils dans les missions de soutien à la paix. UN وفي هذا الصدد، شجع مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي على تعميم مراعاة مشروع المبادئ التوجيهية للاتحاد الأفريقي بشأن حماية المدنيين في بعثات دعم السلام في أنشطة البعثة.
    Réaffirmant également les dispositions pertinentes du Document final du Sommet mondial de 2005 concernant la protection des civils en période de conflit armé, et, notamment, ses paragraphes 138 et 139 relatifs à l'obligation de protéger les populations contre le génocide, les crimes de guerre, le nettoyage ethnique et les crimes contre l'humanité, UN وإذ يعيد تأكيد الأحكام ذات الصلة الواردة في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005 بشأن حماية المدنيين في النزاعات المسلحة، بما فيها الفقرتين 138 و 139 من الوثيقة المتعلقتين بالمسؤولية عن حماية السكان من الإبادة الجماعية، وجرائم الحرب، والتطهير العرقي، والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية،
    Nous espérons que cette question sera examinée en priorité dans les suites à donner à la résolution 1265 (1999) du Conseil de sécurité relative à la protection des civils dans les conflits armés. UN ونأمل أن تحظى هذه المسألة باﻷولوية في متابعة قرار مجلس اﻷمن ١٢٦٥ )١٩٩٩( بشأن حماية المدنيين في الصراع المسلح.
    Ayant à l'esprit les débats publics que le Conseil de sécurité a consacrés à la protection des civils dans les conflits armés, les trois rapports du Secrétaire général sur la question et les résolutions qui s'y rapportent, UN وإذ تضع في اعتبارها المناقشات المفتوحة التي أجريت في مجلس الأمن بشأن حماية المدنيين في الصراعات المسلحة وتقارير الأمين العام الثلاثة عن ذلك الموضوع()، والقرارات ذات الصلة التي اتخذت،
    Réaffirmant ses résolutions 1265 (1999), 1296 (2000) et 1674 (2006) relatives à la protection des civils en période de conflit armé, et sa résolution 1502 (2003) sur la protection du personnel des Nations Unies, du personnel associé et du personnel humanitaire dans les zones de conflit, ainsi que ses autres résolutions et les déclarations de son président ayant trait à la question, UN وإذ يعيد تأكيد قراراته 1265 (1999) و 1296 (2000) و 1674 (2006) بشأن حماية المدنيين في النزاعات المسلحة، وقراره 1502 (2003) بشأن حماية أفراد الأمم المتحدة والأفراد وأفراد المساعدة الإنسانية المرتبطين بهم في مناطق النزاع، وغيرها من القرارات والبيانات الرئاسية ذات الصلة،
    Le Conseil de sécurité a tenu une réunion d’information publique, le 12 février, sur la protection des civils touchés par les conflits armés. UN عقد المجلس في ١٢ شباط/فبراير جلسة إحاطة مفتوحة بشأن حماية المدنيين في حالات الصراع المسلح.
    Plus que jamais dans le passé, les différentes crises survenant dans le monde rappellent l'importance des résolutions du Conseil de sécurité sur la protection des populations civiles dans les conflits armés. UN وقد ذكَّرت شتى الأزمات العالمية، أكثر من أي وقت مضى، بأهمية قرارات مجلس الأمن بشأن حماية المدنيين في الصراعات المسلحة.
    :: Les acteurs compétents des Nations Unies renforcent leur coopération avec la Force d'intervention régionale aux fins de la protection des civils dans les zones exposées. UN :: قيام الجهات المعنية في الأمم المتحدة بتعزيز تعاونها مع القوة الإقليمية للاتحاد الأفريقي بشأن حماية المدنيين في المناطق المتضررة بعمليات جيش الرب للمقاومة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus