"بشأن حملة" - Traduction Arabe en Français

    • sur la campagne
        
    • de la campagne
        
    • à la campagne
        
    • sur une campagne
        
    La délégation slovène a fourni des explications approfondies et détaillées sur la campagne de sensibilisation. UN وقد قدم وفد سلوفينيا شروحا متعمقة ومستفيضة بشأن حملة التوعية هذه.
    Metropolis a collaboré en tant que Section métropolitaine des Cités et Gouvernements Locaux Unis sur la campagne pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et œuvre actuellement en faveur du processus visant les objectifs du Millénaire pour le développement. UN تعاونت الرابطة مع قسم المدن الكبرى في منظمة المدن والحكومات المحلية المتحدة بشأن حملة الأهداف الإنمائية للألفية وهي تتعاون حاليا بشأن عملية الأهداف الإنمائية المستدامة.
    :: Servitas a fait un état des lieux sur la connaissance des associations féminines nationales camerounaises des travaux des Nations Unies sur les questions des femmes, ainsi que sur la campagne GEAR en cours. UN :: أجرت منظمة سيرفيتاس استعراضاً عاماً لدراية الرابطات النسائية الوطنية الكاميرونية بأعمال الأمم المتحدة المتعلقة بقضايا المرأة وبالحملة الجارية بشأن حملة إصلاح هيكل المساواة بين الجنسين.
    Rapport d'étape de la campagne Unis pour les enfants, unis contre le sida UN التطورات المستجدة بشأن حملة اتحدوا من أجل الأطفال، واتحدوا في مواجهة الإيدز
    Le Groupe de travail pourrait souhaiter tenir compte du rapport ci-dessus lorsqu'il examinera les demandes de dérogation pour utilisations essentielles, ainsi que des travaux du Groupe de l'évaluation technique et économique relatifs à la campagne de production de CFC destinés au inhalateurs-doseurs. UN 6 - وقد يودّ الفريق العامل أن يأخذ في اعتباره التقرير المشار إليه أعلاه لدى نظره في طلبات الإعفاءات للاستخدامات الضرورية، وعمل فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي بشأن حملة إنتاج مركبات الكربون الكلورية فلورية لأجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة.
    Rapport sur une campagne d'information coordonnée par le Conseil nordique des ministres. 31 décembre 2002. UN تقرير بشأن حملة إعلامية نسقها المجلس الوزاري لبلدان الشمال الأوروبي. 31 كانون الأول/ديسمبر 2002.
    Tenu une réunion d'information sur la campagne du FNUAP visant à éliminer les cas de fistule en Afrique subsaharienne; UN عقد جلسة إحاطة غير رسمية بشأن حملة صندوق الأمم المتحدة للسكان من أجل القضاء على الناسور في أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء؛
    Tenu une réunion d'information sur la campagne du FNUAP visant à éliminer les cas de fistule en Afrique subsaharienne; UN عقد جلسة إحاطة غير رسمية بشأن حملة صندوق الأمم المتحدة للسكان من أجل القضاء على الناسور في أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء؛
    :: Mémorandum d'accord sur la campagne du Millénaire des Nations Unies. 22 avril 2005, Rome (Italie). UN :: مذكرة تفاهم بشأن حملة الأمم المتحدة للألفية، 22 نيسان/أبريل 2005، روما، إيطاليا.
    Le Comité recevra également des informations sur la campagne d'inscription des enfants à l'état civil, en particulier sur les résultats obtenus et sur le budget qui y sera affecté et qui sera déterminant pour la poursuite des activités. UN وستتلقى اللجنة كذلك معلومات بشأن حملة تسجيل الأطفال في سجلات الحالة المدنية، وخاصة بشأن النتائج التي تم الحصول عليها وعلى الميزانية التي ستخصص، والتي ستكون حاسم لمتابعة الأنشطة.
    :: Organisation, en coopération avec la CEDEAO, l'Union du fleuve Mano, le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM), le HCDH et le PNUD, d'une manifestation régionale sur la campagne du Secrétaire général visant à mettre fin à la violence contre les femmes en Afrique de l'Ouest UN :: تنظيم حدث إقليمي مشترك مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، واتحاد نهر مانو، وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن حملة الأمين العام لإنهاء العنف ضد المرأة في غرب أفريقيا
    Le document UNEP/CHW.10/INF/43 comprend des informations plus détaillées sur la campagne pour une planète sûre. UN ) تحتوي الوثيقة UNEP/CHW.10/INF/43 على المزيد من المعلومات التفصيلية بشأن حملة سلامة الكوكب.
    Le document UNEP/FAO/RC/COP.5/INF/16 comprend des informations plus détaillées sur la campagne pour une planète sûre. UN ) المزيد من المعلومات التفصيلية بشأن حملة سلامة الكوكب مدرجة في الوثيقة UNEP/FAO/RC/COP.5/INF/16.
    :: Organisation, conjointement avec la CEDEAO, l'Union du fleuve Mano, ONU-Femmes, le Haut-Commissariat aux droits de l'homme et le PNUD, d'une conférence sous-régionale sur la campagne du Secrétaire général visant à mettre fin à la violence à l'égard des femmes en Afrique de l'Ouest UN :: استضافة مؤتمر دون إقليمي مشترك بين الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا واتحاد نهر مانو وهيئة الأمم المتحدة للمرأة ومفوضية حقوق الإنسان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن حملة الأمين العام لإنهاء العنف ضد المرأة في غرب أفريقيا.
    :: Organisation, conjointement avec la CEDEAO, l'Union du fleuve Mano, ONU-Femmes, le Haut-Commissariat aux droits de l'homme et le PNUD, d'une conférence sous-régionale sur la campagne du Secrétaire général visant à mettre fin à la violence à l'égard des femmes en Afrique de l'Ouest UN :: عقد مؤتمر دون إقليمي مشترك بين الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا واتحاد نهر مانو وهيئة الأمم المتحدة للمرأة ومفوضية حقوق الإنسان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن حملة الأمين العام لإنهاء العنف ضد المرأة في غرب أفريقيا
    L'organisation a animé la consultation menée au niveau de l'État sur la campagne mondiale de réforme des structures en faveur de l'égalité des sexes pour l'État du Maharashtra (Inde) en septembre 2008, avec l'appui d'ONU-Femmes. UN وتولت المنظمة تيسير المشاورات على مستوى الولاية بشأن حملة إصلاح بناء المساواة بين الجنسين لولاية مهارشترا بالهند في أيلول/سبتمبر 2008 وقدمت هيئة الأمم المتحدة للمرأة الدعم لها.
    15. Il serait utile d'en savoir davantage sur la campagne d'alphabétisation, notamment dans les zones rurales, ainsi que sur les moyens d'information des femmes sur les services sociaux qui sont à leur disposition et qui bénéficient d'un financement substantiel. UN 15 - وأضافت أنه سيكون من المفيد معرفة المزيد بشأن حملة محو الأمية، بما في ذلك في المناطق الريفية، ومعرفة الطريقة التي يمكن بها جعل المرأة على وعي بالخدمات الاجتماعية المتاحة والممولة بسخاء.
    Le Président a participé à la Consultation Sud-Nord sur la campagne mondiale sur la dette après 2000, organisée du 14 au 17 septembre 2000 à Dakar par Jubilee 2000. UN شارك الرئيس في المشاورات بين الجنوب والشمال بشأن حملة الدين العالمي لما بعد عام 2000، في الفترة من 14 إلى 17 كانون الأول/ديسمبر 2000 في داكار، السنغال، والتي نظمها يوبيل عام 2000.
    Elle a évoqué les activités menées de concert avec d'autres pays, dont la France, dans le cadre de la campagne internationale pour la ratification de la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées. UN وأشارت الأرجنتين إلى عملها مع فرنسا وبلدان أخرى بشأن حملة دولية لتشجيع التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري.
    Je vous rends compte par écrit, pour la deuxième fois en moins d'un mois, de la campagne de colonisation et d'agression systématique et illégale menée par Israël, Puissance occupante, contre notre peuple qui entrave les perspectives de paix. UN صاحب السعادة، هذه هي الرسالة الثانية التي أبعث بها إليكم في أقل من شهر واحدة بشأن حملة الاستيطان والعدوان المنهجية واللاقانونية التي تشنها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، ضد شعبنا وضد فرص السلام.
    Je vous écris au sujet de la campagne de terreur que l'Iran et son organisation mercenaire, le Hezbollah, mènent depuis quelques semaines contre des cibles israéliennes dans différentes parties du monde, de la Thaïlande à la Bulgarie, en passant par l'Inde, l'Azerbaïdjan et la Géorgie. UN أكتب إليكم بشأن حملة الإرهاب التي شنتها إيران وعميلها حزب الله ضد أهداف إسرائيلية في أنحاء العالم في الأسابيع الماضية، والتي تمتد من تايلند إلى الهند، ومن بلغاريا إلى جورجيا وصولا إلى أذربيجان.
    La Fondation pour les Nations Unies et le FNUPI ont collaboré étroitement avec le FNUAP à la campagne pour éliminer les fistules. UN 34 - ما برح صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية ومؤسسة الأمم المتحدة يعملان بشكل وثيق مع صندوق الأمم المتحدة للسكان بشأن حملة للقضاء على ناسور الولادة.
    Au Mali, l'Association pour les progrès et la défense des droits de l'homme a fourni des informations sur une campagne qui vise à aider les femmes appartenant à des minorités ethniques à obtenir des certificats de naissance et de mariage. UN 53 - وقدمت جمعية النهوض بالمرأة في مالي وحماية حقوقها معلومات بشأن حملة لمساعدة النساء اللاتي ينتمين إلى الأقليات العرقية في الحصول على شهادات الميلاد والزواج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus