Elle fournira davantage d'informations sur les services de santé mentale en faveur de ces groupes. | UN | وأضافت أنها ستوفر المزيد من المعلومات بشأن خدمات الصحة العقلية لمجموعات مغايري الهوية الجنسانية والمثليين. |
Ainsi, le Bénin a publié des directives nationales sur les services de maternité assurés au niveau périphérique. | UN | فعلى سبيل المثال، وُضعت في بنن مبادئ توجيهية إشرافية وطنية بشأن خدمات الأمومة في المناطق النائية. |
L'utilisation plus systématique de données de qualité, fiables et transparentes sur les services de conférence permettra d'optimiser les activités de l'ensemble des centres de conférence. | UN | كما أن زيادة الاستخدام المنتظم لبيانات عالية الجودة وموثوقة وشفافة بشأن خدمات المؤتمرات سيعزز الفعالية التشغيلية ككل. |
Pour tout autre renseignement concernant les services de photographie, s'adresser au Groupe de la photographie, poste 32911. | UN | ويمكن توجيه الاستفسارات بشأن خدمات التصوير الفوتوغرافي اﻷخرى الى وحدة الصور الفوتوغرافية، الفرع الهاتفي 32911. |
Les représentants du secteur privé, du monde universitaire et des gouvernements ont procédé à un échange de vues sur les services GNSS. | UN | وتبادل ممثلو الصناعة والمؤسسات الأكاديمية والحكومات آراءهم بشأن خدمات تلك النظم. |
Une formation en cours de mission a été dispensée à Mogadiscio à 560 membres du personnel sur les services de cuisine et de restauration et sur la cellule de défense. | UN | تلقى 560 فرداً تدريباً داخل البعثة بشأن خدمات المطابخ والمطاعم والخلية الدفاعية، في مقديشو |
À la demande de la Haut-Commissaire, elle a présenté à la réunion son document de synthèse sur les services fournis par le secrétariat. | UN | وبناء على طلب المفوضة السامية، قدمت إلى الاجتماع ورقة المناقشة التي أعدتها بشأن خدمات الأمانة. |
Le Gouvernement a fourni des renseignements sur les services de protection et leur répartition actuelle. | UN | وقدمت الحكومة أيضاً معلومات بشأن خدمات الحماية وكيف يجري تخصيصها حالياً. |
Les travaux menés par la CNUCED sur les services énergétiques représentaient une contribution très utile à l'analyse d'un secteur naissant et complexe. | UN | ويعتبر العمل الذي يقوم به الأونكتاد بشأن خدمات الطاقة مساهمة مفيدة جداً في تحليل قطاع الخدمات الناشئ والمعقد. |
C'est dans ce contexte que le Chili a présenté à l'OMC une proposition sur les services énergétiques. | UN | وفي هذا الصدد، قدمت شيلي اقتراحا بشأن خدمات الطاقة في منظمة التجارة العالمية. |
Les experts ont estimé que toutes les parties prenantes devaient être associées au débat en cours sur les services énergétiques. | UN | ورأى الخبراء أنه ينبغي إشراك جميع أصحاب المصلحة في المناقشة الجارية بشأن خدمات الطاقة. |
Les femmes, en particulier, devraient se voir accorder un accès plus large aux informations sur les services énergétiques d'un coût abordable et les carburants propres. | UN | وينبغي بصورة خاصة تعزيز تثقيف المرأة بشأن خدمات الطاقة المعقولة التكاليف وحصولها على وقود أنظف. |
D'autres formations devaient être organisées en coopération avec des ONG sur les services de soutien aux victimes. | UN | وسوف ينظم تدريب آخر بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية بشأن خدمات المساندة للضحايا. |
Une annexe spécifique sur les services de distribution a par exemple été élaborée dans le cas de l'adhésion de la Chine. | UN | وعلى سبيل المثال، صيغَ مرفق محدد بشأن خدمات التوزيع في حالة انضمام الصين. |
Il est toutefois préoccupé par l'absence de données concernant les services de soins de santé primaires et secondaires à l'intention des femmes. | UN | ومع ذلك، فإنها تشعر بالقلق لعدم وجود بيانات بشأن خدمات الرعاية الصحية الأولية والثانوية المتاحة للمرأة. |
Certains ont également exprimé des préoccupations concernant les services de conférence et le programme de la Conférence, s'agissant notamment des services de documentation, de traduction et d'interprétation. | UN | كما أثار ممثلو دول عديدة شواغل بشأن خدمات المؤتمر وبرنامجه وخاصة ما يتصل بالوثائق والترجمة التحريرية والترجمة الشفوية. |
C'est ainsi que la Banque africaine de développement a demandé à l'antenne d'Abidjan de lui faire une proposition pour des services de supervision des prêts en Afrique de l'Ouest. | UN | ومن اﻷمثلة على ذلك، مصرف التنمية اﻷفريقي الذي طلب من مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع، فرع أبيدجان، اقتراحا بشأن خدمات اﻹشراف على القروض في غرب أفريقيا. |
420. La participation de la collectivité à la planification, à l'organisation, au fonctionnement et au contrôle des soins de santé primaires est garantie par la loi No 66 du 19 novembre 1982 relative aux services de santé municipaux. | UN | ٠٢٤- ويكفل القانون رقم ٥٦ الصادر في ٩١ تشرين الثاني/نوفمبر ٢٨٩١ بشأن خدمات الصحة البلدية مشاركة المجتمع المحلي في تخطيط الرعاية الصحية اﻷولية وتنظيمها وتشغيلها ومراقبتها. |
Source: Contrat de mission pour les services de documentation au Siège de l'ONU, 2010. | UN | المصدر: إطار الاتفاق العام لكبار الإداريين بشأن خدمات الوثائق بالمقر، 2010. |
Les Inspecteurs ont été informés que les AME n'avaient pas été invités à conclure des mémorandums d'accord en matière de services d'appui avec l'ONUN pour remplacer les accords en vigueur. | UN | وقد أحيط المفتشان علماً بعدم وجود محاولات لدعوة الاتفاقات البيئية إلى إبرام مذكرات تفاهم بشأن خدمات الدعم مع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي للاستعاضة عما هو قائم منها. |
3.4 Appréciations positives lors des enquêtes menées par les Départements des opérations de maintien de la paix et de l'appui aux missions en ce qui concerne l'acheminement du courrier (87 %) | UN | 3-4 تلقي ردود فعل إيجابية في استطلاعات الرأي في إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني والبعثات الميدانية بشأن خدمات البريد المقدَّمة (87 في المائة) |
Les entreprises locales donnent des conseils quant aux services de placement des étudiants. | UN | :: قيام قطاع الأعمال التجارية المحلي بإسداء النصح بشأن خدمات توظيف الطلاب. |
5. Les recommandations suivantes ont été formulées en ce qui concerne les services de criminalistique en Afrique: | UN | 5- وُضعت التوصيات التالية بشأن خدمات الاستدلال العلمي الجنائي في أفريقيا: |
Le deuxième élément est la modification du dispositif concernant les services de trésorerie dans le contrat de services de gestion signé avec le PNUD. | UN | 12 - والعامل الثاني هو التغيير في اتفاق مستوى الخدمات مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن خدمات الخزانة. |