"بشأن خفض الطلب" - Traduction Arabe en Français

    • sur la réduction de la demande
        
    • de réduction de la demande
        
    • consacrée à la réduction de la demande
        
    • de la réduction de la demande
        
    • et à la réduction de la demande
        
    • à réduire la demande et
        
    • relatif à la réduction de la demande
        
    • concernant la réduction de la demande
        
    • relative à la réduction de la demande
        
    Rappelant en outre sa résolution 45/15 sur la réduction de la demande de drogues illicites, UN وإذ تستذكر كذلك قرارها 45/15 بشأن خفض الطلب على المخدرات غير المشروعة،
    Elle mérite nos félicitations, notamment pour les projets de textes sur la réduction de la demande et le blanchiment des capitaux. UN واللجنة تستحق تهانئنا لا سيما على مشاريع النصوص بشأن خفض الطلب وغسل اﻷموال.
    Finalement, je voudrais dire que la décision de faire cette Déclaration sur la réduction de la demande est particulièrement significative. UN ختاما، أود أن أقول إن قرار وضع بيان بشأن خفض الطلب يعتبر بالغ اﻷهمية.
    Par la suite, de nouveaux projets de réduction de la demande de drogues ont été lancés parallèlement aux activités de réduction de l'offre. UN وجرى بالتالي تحديد مشاريع جديدة. بشأن خفض الطلب على المخدرات بغية موازنة أنشطة خفض العرض.
    La formation dispensée dans le cadre du projet a débouché sur la présentation, l'examen et l'application de mesures de réduction de la demande de drogues dans plusieurs pays. UN وقد أفضى التدريب الذي جرى في إطار المشروع إلى عرض ومراجعة وتنفيذ تدخّلات بشأن خفض الطلب على المخدرات في عدّة بلدان.
    Résultats de la table ronde consacrée à la réduction de la demande et aux politiques de prévention UN حصيلة المائدة المستديرة بشأن خفض الطلب على المخدرات والسياسات الوقائية
    Conclusions de la table ronde sur la réduction de la demande: réduction de l'usage illicite de drogues et de la toxicomanie selon une approche globale UN نتائج مناقشة المائدة المستديرة بشأن خفض الطلب: الحدُّ من تعاطي المخدِّرات والارتهان لها باتِّباع نهج شامل
    Conclusions de la table ronde sur la réduction de la demande: réduction de l'usage illicite de drogues et de la toxicomanie selon une approche globale UN نتائج مناقشة المائدة المستديرة بشأن خفض الطلب: الحدُّ من تعاطي المخدِّرات والارتهان لها باتِّباع نهج شامل
    Les deux tiers des gouvernements ont indiqué qu'ils avaient un programme national ou régional de recherche sur la réduction de la demande de drogues, même si les ressources disponibles pour ces travaux de recherche sont apparues très variables d'un pays à l'autre. UN وذكر ثلثا جميع الحكومات التي ردت على الاستبيان أن لديها برنامجا وطنيا أو إقليميا للبحث بشأن خفض الطلب على المخدرات بالرغم من تفاوت الموارد المتاحة لهذا النشاط.
    La session extraordinaire devrait aboutir entre autres à une réaffirmation de l'engagement politique des gouvernements en faveur d'un contrôle international des drogues ainsi qu'à une déclaration de principe sur la réduction de la demande. UN ومن جملة النتائج التي ستسفر عنها هذه الدورة الاستثنائية، إعادة تأكيد الحكومات التزاماتها السياسية بالمراقبة الدولية للمخدرات، وإعلان مبدئي بشأن خفض الطلب عليها.
    L'adoption d'une déclaration sur la réduction de la demande à la session extraordinaire de l'Assemblée générale sur le contrôle international des drogues en 1998 serait l'apogée appropriée de la Décennie des Nations Unies contre l'abus des drogues. UN ورأى أن اعتماد إعلان بشأن خفض الطلب في الدورة الاستثنائية للجمعية العامة التي ستكرس للمراقبة الدولية للمخدرات في عام ١٩٩٨ سيشكل تكليلا لائقا ﻷعمال عقد اﻷمم المتحدة لمكافحة إساءة استعمال المخدرات.
    Rappelant sa résolution 1993/35 du 27 juillet 1993 sur la réduction de la demande dans le cadre de plans nationaux équilibrés de lutte contre l'abus des drogues, UN وإذ يشير إلى قراره ١٩٩٣/٣٥ المؤرخ ٢٧ تموز/يوليه ١٩٩٣ بشأن خفض الطلب باعتباره جزءا من الخطط الاستراتيجية الوطنية المتوازنة لمكافحة اساءة استعمال المخدرات،
    Par ailleurs, un système de collecte de données sur la réduction de la demande était actuellement mis en place dans le cadre d'un projet de l'ONUDC et de l'Organisation mondiale de la Santé (OMS). UN وعلاوة على ذلك، كان يجري تطوير نظام لجمع البيانات بشأن خفض الطلب في إطار مشروع ينفذه مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات ومنظمة الصحة العالمية.
    Le PNUCID a entrepris un programme-cadre de réduction de la demande en Afrique pour appuyer l'élaboration d'importants programmes de prévention de l'abus de drogues et de l'infection par le virus de l'immunodéficience humaine (VIH) dans plusieurs régions du continent. UN وقد استهل اليوندسيب برنامجا أفريقيا شاملا بشأن خفض الطلب بغية دعم اعداد برامج رئيسية لأجل الوقاية من تعاطي العقاقير والاصابة بفيروس نقص المناعة البشرية في مناطق فرعية مختلفة من أفريقيا.
    À l’échelon national, le PNUCID entreprendra de nouvelles activités de réduction de la demande dans trois provinces du sud de la Chine afin de s’attaquer aux problèmes de plus en plus graves que pose l’abus de drogues. UN أما على الصعيد الوطني ، فسوف يباشر اليوندسيب تدخلات جديدة بشأن خفض الطلب على المخدرات ﻷجل التصدي لمشاكل تعاطي المخدرات المتزايدة في ثلاث من المقاطعات الجنوبية في الصين .
    Le projet prévu au Liban appuiera l'élaboration et la mise en oeuvre d'un plan d'action national sur la réduction de la demande de drogues, tandis que le projet prévu en Égypte sera axé sur des activités de réduction de la demande dans les écoles, les universités, les clubs sportifs et les médias nationaux. UN وسيدعم المشروع في لبنان وضع وتنفيذ خطة عمل وطنية بشأن خفض الطلب على المخدرات، بينما سيركز المشروع في مصر على أنشطة خفض الطلب في المدارس والجامعات والأندية الرياضية ووسائط الاعلام الوطنية.
    En vue d'élaborer un programme plus vaste d'assistance et de coopération avec l'Autorité palestinienne, l'ONUDC a incorporé un projet de réduction de la demande dans le cadre opérationnel de l'ONU concernant le plan de retrait en 100 jours de Gaza. UN وبهدف إقامة برنامج أوسع للمساعدة والتعاون مع السلطة الفلسطينية، أدرج المكتب مشروعا بشأن خفض الطلب في مجموعة عمليات الأمم المتحدة المتعلقة بخطة الانسحاب ذات المائة يوم من غزة.
    Résultats de la table ronde consacrée à la réduction de la demande et aux politiques de prévention UN حصيلة المائدة المستديرة بشأن خفض الطلب على المخدرات والسياسات الوقائية
    Ainsi, il faudrait inscrire à l'avenir à l'ordre du jour de la Sous-Commission un point relatif à la réduction de la demande et les délégations qui participeront aux futures réunions devraient comprendre des spécialistes de la réduction de la demande de drogues. UN وبناء على ذلك، ينبغي أن يتضمن جدول أعمال اللجنة الفرعية في المستقبل بندا بشأن خفض الطلب على المخدرات، وينبغي أن يكون ضمن الوفود التي تحضر الاجتماعات في المستقبل خبراء في موضوع خفض الطلب.
    e) Il faudrait que les États participant aux réunions des chefs des services chargés au plan national de la lutte contre le trafic illicite des drogues, Afrique, s'engagent à accroître les ressources consacrées à la sensibilisation de la population et à la réduction de la demande, y compris en utilisant les ressources issues des saisies. UN (ﻫ) ينبغي للدول المشاركة في اجتماعات رؤساء الأجهزة الوطنية المعنية بإنفاذ قوانين المخدِّرات، أفريقيا، أن تلتزم بزيادة الموارد المخصصة لتثقيف الجمهور بشأن خفض الطلب على المخدِّرات، بوسائل منها استخدام الموارد المتأتية من الضبطيات؛
    c) Élaborer des programmes de prévention et de traitement adaptés aux caractéristiques particulières du phénomène des stimulants de type amphétamine, ces programmes étant essentiels pour toute stratégie visant à réduire la demande et à limiter autant que possible les risques sanitaires. UN (ج) أن تعد برامج للوقاية والعلاج مصمّمة وفقا للخصائص المعيّنة التي تتميّز بها ظاهرة تعاطي المنشّطات الأمفيتامينية، باعتبارها عناصر رئيسية في أيّ استراتيجية مجْدية بشأن خفض الطلب على هذه العقاقير والتقليل من مخاطرها الصحية إلى أدنى حد.
    Activités visant à mettre en oeuvre les résolutions des Nations Unies : le CIPAT a fait plusieurs recommandations à ses membres, leurs demandant d'appliquer, aux niveaux régional et national, différentes résolutions de la Commission des stupéfiants concernant la réduction de la demande de drogues. UN إجراءات اتخذت تنفيذا لقرارات اﻷمم المتحدة: أصدر المجلس عدة توصيات ﻷعضائه يحثهم فيها على القيام، على الصعيدين اﻹقليمي والوطني، بتنفيذ مختلف قرارات لجنة المخدرات بشأن خفض الطلب على المخدرات.
    20. Prend note avec satisfaction de la décision de la Commission des stupéfiants d'inscrire à l'ordre du jour provisoire de sa trente-huitième session une question relative à la réduction de la demande illicite de drogues, conformément à l'alinéa a) du paragraphe 10 de la résolution 48/12; UN ٢٠ - تحيط علما مع الارتياح بقرار لجنة المخدرات بأن تدرج في جدول أعمال دورتها الثامنة والثلاثين المؤقت بندا بشأن خفض الطلب غير المشروع على المخدرات، وفقا للفقرة ١٠ )أ( من قرار الجمعية العامة ٤٨/١٢؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus